Дьявольская усмешка, едва уловимая сверкнула на моих губах…
Девушки хотят плохих парней, потому что те знают, в чём соль. Раньше они ничем не отличались от тебя и делали всё то же самое: покупали цветы, приглашали на свидания, а потом их отшивали. Однажды они перешли черту. Они поняли, что, как говорил Пушкин, «чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей». Заставь её преследовать себя, всего-навсего не преследуя её. Пусть она удивится, потому что ты мало о ней расспрашиваешь. Не трать своё время, волнуясь, что она думает о тебе: пусть она волнуется.
Вновь мой ледяной взор упал на фотографию Валерии Архангельской. Со мной ты перейдёшь черту…И за этой чертой тебя ждёт лишь боль и полное разочарование.
***
Слегка шатающейся походкой подхожу к двери своего гостиничного номера. Достав электронный ключ, широко распахиваю дверь и неожиданно обнаруживаю, что в глубине тёмного помещения горит слабый огонёк маленького светильника.
Неторопливо захожу в номер и вижу, что в углу на кресле восседает полусонный мужчина.
– Глеб Владеленович, – удивлённо обращаюсь к столь неожиданному гостю. – Что вы здесь делаете?
Мужчина, словно проснувшись от сладкой дремоты, приподнимается и, поправив очки, которые сползли до самого края носа, весело проговаривает, – сынок, привет. А я, видишь ли, зачитался.
Мой наставник, учитель и один из самых родных людей, демонстрирует книгу и, продолжая одаривать меня тёплым взглядом, поднимается на ноги.
– Да, всё-таки Достоевский в английском переводе, это уже совершенно иное произведение. Ну не могут англичане передать русский смысл сложной жизни человека. Не могут.
Глеб Владеленович откладывает книгу и торопливым шагом направляется ко мне, при этом широко раскинув руки и доброжелательно рассматривая моё лицо, на котором появились черты недоверия и сомнения.
– Что здесь делает Глеб Владеленович? – настойчиво терзал меня вопрос, на который упорно не желал отвечать мужчина.