Всем привет, а вот и я! Правда об английской грамматике - страница 17

Шрифт
Интервал



Мне очень хочется надеяться, что тот, кто и может так подумать, быстро поймёт, что не прав.


Давайте думать дальше!


Вот мы с вами – свободно общаемся друг с другом на русском языке – никаких проблем, и ни у кого из нас нет ни капли сомнений в том, что мы всё делаем правильно – ведь все вокруг прекрасно нас понимают.

Зачем размышлять о чём-то там, внутри языка? – там и без нас всё в порядке.


Но это до той поры, пока не приспичит заняться изучением языка иностранного, того же английского, например. Тогда, поди ж ты, “хочу, как они, чтоб тютелька в тютельку”. И мы, естественно, обращаемся к ним за помощью.


А там ну точно такие же знатоки родного языка, как и мы с вами нашего родного.


Да, написано много разных грамматик, учебников, пособий, но посмотрите – в них тьма заумных терминов, правила, исключения и ещё много чего, но всё это описывает только “внешний вид” (дресс-код, если кому-то так понятней) предложений.


То есть, если разобраться, со стороны англичан получается “мы насочиняли и описываем, а вы (= иностранные студенты) разглядывайте (потому что читать это бесполезно по причине того, что понять невозможно)”.


Отсюда и результат:


“Ещё в школе говорили, что не получится перевести слово в слово предложение с английского на русский или наоборот. Думаю, по этой же причине сталкивался неоднократно с чутьем, что я как-то неправильно говорю или пишу предложения, с одной стороны и слова стараюсь подбирать подходящее под контекст и времена правильно употреблять (хотя не ас в этом), но все ровно мне конечные предложения часто не нравятся, может быть потому что неосознанно чувствую, что использую неверные конструкции, потому что видел/слышал где-то подобные предложения с правильной конструкцией. Конечно, сейчас некоторые фразы и предложения уже интуитивно строятся лучше, но все ровно это собирание пазла в темноте со свечкой.

Так вот, я слышал мнение, что предложения в английском имеют строгую логичную структуру, а в русском свобода и полет фантазии, поэтому и бывают сложности в построении предложений на английском у русскоговорящих. Но я как-то не ощущаю этой логичности конструкций. В чем может быть проблема? Нехватка какого-то раздела грамматики?

http://www.efl.ru/forum/threads/78653/


Мы же только что выяснили: грамматические правила в книжках – это так, патроны подносить, а стреляет что-то совсем другое – та самая