– Есть, – поставила передо мной два бокала, пока я распечатывал бутылку, и злобненько так добавила: – Но штопора нет!
Вот же ж ехидна!
Илька оказалась в принципе всеядна. Правда, суши ест принципиально вилкой. Но чего ещё ждать от девушку, у которой вся причёска держится на кисточках? Но в памяти зарубку сделал: в японском ресторане сто́ит просить сразу вилку для Ларьки.
Не очень любит рыбу. Это, конечно, жаль – я рыбку люблю. А вот в нелюбви к оливкам мы совпали. А ещё предметом спора оказался борщ. Всю жизнь называл борщ супом! А Илька упёрлась, нет, говорит, он борщ и точка. А суп – это суп. И нечего подменять понятия.
– Да какая разница, как назвать, главное, чтобы вкусно было то, что налито в тарелке, – начинаю заводиться потихоньку.
– В смысле – налито? Борщ должен быть таким густым, что его не наливают, а накладывают.
Да, капец просто! Сейчас вся наша не начавшаяся совместная жизнь закончится на обсуждении борща.
– Вот приготовь мне такой борщ, что накладывают, я и посмотрю, и попробую.
– Вот и приготовлю!
– Завтра!
– Да хоть завтра! – выпалила Илька в пылу спора и тут же сообразила, что развёл я её на борщ. – Вот же ж ты жук навозный!
– Да и пусть жук, главное, что завтра пообедаю вкусно!
– Я плюну тебе в тарелку!
– Нееее, пожалеешь или меня, или труд свой. Так что завтра жди, часа в два, – довольно потянулся. – Чем после еды займёмся? Предлагаю киношку посмотреть!
– Нет, раз пришёл, то подумай со мной над дневниками Виталия, я со среды над ними сижу.
– Ну дневники, так дневники.
И мы переместились в мастерскую, которая по совместительству гостиная.
– Вот смотри. Я отсканировала все страницы дневников и распечала, – с этими словами Ларька выложила передо мной на журнальный столик скреплённые листы. – А это я попыталась сделать перевод тех частей дневника, что написаны по-польски.
Ещё стопка бумаги легла передо мной. А Илария, засунув руки в карманы джинсов, принялась медленно расхаживать вдоль окон и рассуждать.
– Я по-польски ни бум-бум, поэтому писала все значения слов, которые нашла в словарях. И учти, со временами и падежами тут тоже напряжёнка. Всё-таки Яндекс переводчик не сравнится с человеком. Но, чтобы к кому-то обратиться, надо спрашивать разрешение у Виталия.
Илька остановилась напротив меня и покаталась с пятки на носок.