Управляющий - страница 90

Шрифт
Интервал


— …Вы управляете филиалом Корпорации "Лоботомия", а значит, должны служить примером для остальных. Однако…

— Во-первых, здравствуйте, уважаемый. Во-вторых, вы кто такой?

— А… Я — Йесод, Сефира Информационного Отдела…

— Чудно! Я как раз думал о том, чтобы вызвать вас для разговора! Это ведь в вашей компетенции находится система биомониторинга?

— Д-да…

— Тогда объясните, пожалуйста, почему она до сих пор не работает?..

Короче, я устроил ему моральную трепку, напомнил об элементарных правилах приличия и послал работать. Нефиг тут мне высказывать за мой внешний вид! Тоже мне, поборник устава и порядка…

— Вы довольно жестко обошлись с Йесодом, — прокомментировала произошедшее Анжела после того, как вернулась с чаем и печеньем.

— А нечего вести себя настолько по-хамски! Я не против фамильярности в общении, но надо же соблюдать хотя бы элементарные приличия! А он не то, что не поздоровался, он даже не представился, и при этом ему ещё хватило наглости предъявлять мне какие-то претензии! А, ну его к черту…

Пока я говорил, я одновременно писал приказ о назначении дисциплинарного взыскания одному клерку (ему хватило ума напиться и изрисовать стену надписями оскорбительного характера), и тут я заметил, что что-то делаю не так. Я сначала не понял, в чем дело, но потом внимательнее присмотрелся к документу, который я заполнял…

— Сэр, что вы делаете?

— А, да так… я совсем заболтался и написал в документе какую-то фигню, — ответил я самой непринужденной улыбкой, разрывая лист на мелкие кусочки.

— Вам стоит быть внимательнее.

— Ты абсолютно права. Ох, мне так стыдно… Анжела, принеси, пожалуйста, другой бланк для приказов о дисциплинарном взыскании.

— Хорошо, сэр, — Анжела вышла, а я немного перевел дух.

На самом деле, я заполнял документ правильно, просто делал это на русском языке. Блин, что же я такой невнимательный, а? Аккуратнее надо быть, а то увидит Анжела кириллицу и спросит, что это за шифр я использую?

Вот это тоже, кстати, была тема, какое-то время вызывающая беспокойство. Местные, ясное дело, не изъяснялись на русском. И, хотя местный алфавит в точности повторял известный мне английский, им он также не являлся. Когда я только попал, меня беспокоило, что у меня могли появиться проблемы с речью или чтением, но местный язык воспринимался, как родной, и, судя по реакции окружающих, изъяснялся я вполне понятно, без акцента, и ничего выбивающегося в моей речи не было. Я даже смог «вспомнить» правила грамматики, морфологии и фонетики, и с удивлением понял, что они не так уж сильно отличаются от таковых в родном русском. Это странно, но удобно.