Невольник Из Шаккарана - страница 25

Шрифт
Интервал


 

 Я еще никогда не видела Хока таким подавленным. Мужчина, который раньше буквально лучился теплотой и весельем, теперь стоял с каменным лицом, глядя на пламя, пожирающее тела его любимой жены и наследника. Гард позаботился о том, чтобы все убитые были погребены с должными почестями. А еще я никогда не видела такого огромного, длинного костра. Мертвецы лежали в ряд и выглядели они прескверно после долгого пребывания в воде. Даже огонь не мог уничтожить ужасный, выворачивающий наизнанку, запах, витавший в воздухе. Мы с Тью стояли в отдалении от погребального костра. Здесь не было наших мертвых. Своих родных я уже давно похоронила и прекрасно понимала то, что сейчас чувствовали эти мужчины, оставшиеся без жен и матерей, без своих детей.

 Я смотрела на Хока, видела, как к нему приблизился Гард и положил свою тяжелую руку на плечо друга, но Хок едва взглянул на своего вождя.

- Ты знаешь, как Хок долго добивался своей Ринд, - почему-то сказал Тью, стоящий рядом со мной. - А как он потом радовался, когда она подарила ему сына… А у вождя убили мать. Его невеста, дочь нашего соседа Торгрима. Это к нему мы отправимся завтра на рассвете.

 Я подумала о том, что лучше б уж сегодня ночью. Оставаться в мертвом поселении было жутко. После того, как догорел и погас последний уголек от того, что раньше было людьми, мы с Тью поспешили на берег, где были разложены костры. Никто не захотел спать там, где больше не было жизни. По одному к нам возвращались из поселения воины. Молча ложились на шкуры. В этот день Сказочник не рассказывал свои сказки, и я заснула только перед рассветом, чувствуя, что никто в эту ночь на берегу не спал.

 

 

4. Глава 4.

 Снова за бортом корабля море. Снова волны рассекают нос корабля, украшенный змеем и крики чаек над головой напоминают о тех, кто больше никогда не выйдут встречать своих любимых. Я смотрела на берег, следовавший за нами по правому борту. Высокий, серый. Волны безуспешно бились о клыки камней, торчавших из воды, словно ощерившаяся пасть. Как сказал Тью, до владений Торгрима оставалось плыть не так долго. Я решила, что соседом он назывался просто по-дружески, потому что, судя по всему, земли этого человека не граничили с землями Гарда.

 Когда вдали появилась деревушка, принадлежавшая отцу невесты нашего вождя, кормчий Хринг направил корабль к пристани и вскоре ладья швартовалась у причала. Вышедшие встречать гостей рыбаки, помогли закрепить канаты и приветствовали Гарда, едва был перекинут трап. Мы сошли на берег, оставив на борту двоих людей. Гард, мрачный и огромный как скала, шагал впереди. За ним следом шли его люди. Мы с Тью завершали процессию. Бежавшие рядом дети, смеясь, с любопытством рассматривали пришлых, а я оглядывалась по сторонам.