Формула истинной - страница 50

Шрифт
Интервал


В последней фразе Леса звучит печаль.

– Надеюсь, когда вернется граф Риввард, он меня научит, – на ходу, верхом на лошади, говорит Лесандр.

Он даже в ночь не надел ничего, кроме легкой рубашки, и меня прямо передергивает от взгляда на внука. Но я понимаю, что ему на самом деле не холодно – в отличие от меня. Одежда служанок не такая уж теплая. На днях к нам приехали сделать мерки, чтобы сшить новые платья для прислуги. Негоже графским людям ходить в обносках.

– Он же типа мой отец. Ну, здесь, в этом мире, – начинает оправдываться Лесандр.

– Я понимаю, дорогой. Дождемся, когда он вернется, может, чему и научит.

Мне всегда было грустно от того, что какой бы прекрасной бабушкой я ни была, всё равно не могла заменить ему отца. В семье должен быть мужчина, особенно в семье, где есть ребенок. А бедный Лесандр, то есть тогда еще Сашка… Он оказался и без матери, и без отца. С одной старушкой в виде мире. Многое ли может сделать женщина, всё ближе подходящая к возрасту бессилья? Может, мы потому и оказались здесь? Не ради меня – ради внука.

Данир встречает нас у своей деревни. Он уже нервно перетоптывается – похоже, ждал нас гораздо раньше.

– Наконец вы приехали, Ваша милость, мы уже думали отправляться без вас, – говорит он нервно и показывает на несколько груженых телег с запряженными лошадьми.

– Что планируете продавать? – интересуюсь я как можно мягче, чтобы Данир не подумал, будто я пытаюсь его подловить.

– Нам отдают сырье, а мы продаем готовые материалы. Кузнечные изделия, одежду и так далее.

– А, типа работники на аутсорсе, – подсказывает Лес, и я кошусь на него с предостережением. Пусть здесь этих слов не поймут, но лучше не привлекать внимания.

– Вам придется идти пешком, госпожа, – предупреждает Данир. – Будет странно, если служанка явится на встречу верхом. И молодому господину тоже. И возможно, если мне понадобится к вам обратиться, я буду делать это не с привычным почтением.

– Разумеется, – киваю я и спешиваюсь. Лесандр следует за мной.

В нашем небольшом караване собирается человек пятнадцать. Кто-то ведет лошадей под уздцы, кто-то идет чуть позади, сжимая на поясе оружие. Это не военные – обычные трудяги, но вид у них серьезный, будто они готовы к сражению с контрабандистами.

Похоже, наша прогулка не такая уж безопасная, как мне казалось. Я думала: местные давно торгуют контрабандой, там должны быть налажены связи. Но мы едем словно на встречу с бандитами. Уж не промахнулась ли я, когда решила ехать с ними? Данир наверняка думает, что у графини поехала кукуха, раз она решила рисковать собой черт знает ради чего.