Эй вы, куда без нас собрались? С вами мы хотим!
Курьер накрыл на четверых dîner очередной,
Мы осетра отведали и хлеб с его икрой,
А после две кибиточки помчались в дальний путь,
Как будто время старое нам удалось вернуть.
Увы, Осел, приятель мой, не с нами в этот раз:
С Котом и Петухом, слыхал, он улетел от нас,
Но сын его теперь у нас в кибитку запряжён,
И белую ослицу-мать не напрягает он.
Когда я поступал во дворец
На позицию золотаря,
То сказал я себе: наконец
Я сестрёнку замуж отдам!
Пусть вонюч был мой труд и поган,
Но, судьбину благодаря,
Я доволен слегка был - и пьян
По субботам и по средам.
Но однажды произошел
Удивительный случай со мной:
Наш король меня как-то нашёл,
Когда думал, кого б наградить.
Графский титул пожаловал мне
И помолвку с графиней-женой
На пиру объявил всей дворне
И из кубка сказал мне испить.
С той поры я граф д'Унитаз.
Мое графство в четырнадцать сёл
Не богато, но мне в самый раз
Было б, кабы один им владел.
Но графиня Изольда моя
Мне сказала, какой я осёл,
И какая я также свинья,
Раз расшириться не захотел.
Как ни едем мы в гости к кому
Из соседей в имения их,
Так и пилит она: почему
До сих пор не у нас этот луг?
Почему этот лес не у нас?
С какой стати он тоже у них?
Шепчет в ухо и тыкает в глаз
Своим пальчиком тоненьких рук.
Как-то раз я пошёл в поводу,
И поссорился с графом одним,
Мол, чувак, я имею в виду,
Что жена моя хочет твой луг.
Он же понял превратно меня
И к жене моей в спальню проник,
И графиня Изольда, браня,
Прогнала его с помощью слуг.
С той поры я добавил в игнор
Все упрёки Изольды моей,
Как начнёт она свой разговор,
Ухожу я тогда в туалет.
Но растёт в моем доме напряг,
Ото дня в день он только сильней,
И решил я однажды, что так
Не пойдёт, и терпения нет.
И как раз в этот день увидал
Две кибиточки я на пути:
Брат маркиза осла погонял,
Охранял их могучий кортеж.
Я кобылу свою оседлал
И сказал ей: красотка, лети!
Те кибиточки вмиг я догнал
И поехал я рыцарей меж.
На привале Ходжа Насреддин
Мне сказал, что с собой не возьмёт,
Ибо только женатых мужчин
Он всегда зачислят в отряд,
Потому что, когда холостой
Эсмеральду увидит, умрёт
Или будет, мерзавец такой,
Постоянно он к ней приставать.
Я на это ему отвечал,
Что давно обзавелся женой,
Что Изольды прелестный оскал
Меня в замке дождётся моем.
Не хочу Эсмеральды твоей,
Мне Изольды хватило одной,
На всю жизнь я пресытился ей