На дне океана. Переводы. Стихотворения - страница 6

Шрифт
Интервал


Ваша проповедь – тлен, но есть поиски смысла

По законам Вселенной, познаний людей.

Так бесценной становится мысль человека!

Хоть огонь превращает все в пепел и в прах,

Возвращаясь на круги, ведут век от века

Вечный спор – смысл и сила слепая в веках.

Сила воли и мысль человека бессмертны…

Стану ветром я свежим по миру гулять,

И сияньем луны задремлю вдруг над степью,

Розоватым лучом буду вас навещать,

И откликнусь однажды я в сумерках эхом…

Тело смертно, но ведь продолжается мысль,

Пусть недолго я жил на земле человеком,

Но живет моя мысль, продолжается жизнь.

Сила воли и мысль… О, как много нас, люди,

Как могли бы мы свой совершенствовать путь

От истоков своих… А того, кто забудет

Жизнь заставит искать их – истоки и суть…


Переводы сделаны ночью и днем 8 мая.

«Мы в сумерках весенних…»

Мы в сумерках весенних с веселыми друзьями,

О вечности не зная, гуляли иногда.

И мысленно знакомясь с далекими краями,

Мы сроки уточняли на долгие года…

Но только, как кораллы, что вышиты рядами,

Рождалась вдруг под сердцем поэзии строка.

И грезы исчезали с туманными мечтами…

Какие были весны, как жизнь была легка!

То время миновало… Простился я с друзьями,

Но в книгах нахожу я жемчужины их строк.

Какие были люди… Все горько мне с годами —

Неужто столь короткий им был отмерен срок?


И только рассмеемся мы, сблизившись плечами,

Как сон мой оборвется, но голоса звучат…

Весной одолевают таинственно печали,

И часто весной люди стихами говорят.

Весной и жизнь со смертью встречаются ночами,

Встречаются и звезды, влюбленные не спят…


Переводы сделаны днем и вечером 8 мая.

«Снова вспомнились хори-буряты…»

Снова вспомнились хори-буряты

И – легенды туманных веков.

Вспоминаю своих праотцов,

Отлетаю я мыслях куда-то,

И сижу, загрустив, одинокий,

И звенит во мне голос далекий…

Вот и умер старик… Как достойно…»

Вот и умер старик… Как достойно

Пусть земной он по жизни прошел!

Благодарный за все, он спокойно

В тени предков своих отошел…


На дворе старый мастер-кудесник

На гроб свежие доски берет,

Веря в то, что покойный ровесник

В ином мире куда-то идет…


А старуха попала в проруху

И что делать никак не поймет.

И дородная дочка их глухо

Слезы горькие жалобно льет.


– Что ты, доченька, плачешь, ведь горе!

Плачь не плачь, а его не вернуть,

Вслед за ним мне, наверное, вскоре

Собираться пора в долгий путь…


И старуха склоняется сонно