Как только дирижабль плотно установился на площадке, брюнет
торопливо кивнул Хизер и устремился к выходу. То ли беднягу одолел
приступ морской болезни, то ли он мстил за неудавшийся флирт. А
может быть, и то, и другое. Хмыкнув, Хизер потянула за ротанговые
ручки, сдернув свой саквояж с багажной полки. Внутри печально
звякнули склянки с духами.
— Разрешите вам помочь, — справа тут же возник рослый седоусый
мужчина в форме Воздушной королевской флотилии.
— Нет, благодарю. Там только косметика и белье. Не люблю сдавать
хрупкие вещи в багаж.
А еще в саквояже лежал огневой жезл, но об этом Хизер
предпочитала не распространяться.
Благодушно разведя руками, отставной аэронавт отступил в
сторону, пропуская Хизер вперед.
— Разумный подход. Я тоже никогда не сдаю ценные вещи в багаж.
Эти безголовые олухи если не потеряют, то разобьют.
— Истинно так, господин майор, истинно так.
Подхватив саквояж, Хизер вышла из теплой гондолы на платформу —
и тут же попала в объятия влажного холодного ветра. Придерживая
рукой шляпу, она оглянулась в поисках носильщика.
— Госпожа Деверли! — донесся до Хизер хорошо поставленный зычный
голос. — Госпожа Деверли!
Привстав на цыпочки, Хизер попыталась отыскать источник звука,
но не увидела ничего, кроме пестрой мешанины из женских шляпок,
щедро разбавленных черными пятнами цилиндров. В этой мешанине, как
изюм в булке, пронзительно синели форменные островерхие шлемы
служащих воздушного порта. Осознав всю бесплодность попыток, Хизер
спустилась с платформы и просто пошла на звук, расталкивая локтями
толпу. С боем прорвавшись к выходу, она обнаружила тщедушного
человечка в широкой, не по размеру крылатке. Ветер безжалостно
заворачивал плюшевую пелерину, и человечек нелепо вскидывал руки с
зажатой в них картонкой, закрывая лицо от хлестких ударов. На
картонке было написано: «Хизер Деверли».
— Я тут, — вежливо улыбнулась Хизер и тут же отпрыгнула,
оглушенная акустическим ударом. Человечек в пелерине трубным гласом
взревел очередное «Госпожа Деверли!» и только потом обернулся,
подслеповато моргая круглыми, как у морской свинки, глазками.
— О! Это вы! Добро пожаловать в Ковингтон. Я ваш коллега, Алоиз
Прюитт. Преподаю драконологию — человечек протянул Хизер желтоватую
сухую ладонь. — Где ваш багаж?
— Все еще в дирижабле. Эй, любезный, — Хизер ухватила за рукав
пробегающего мимо носильщика. — Вот билет. Заберите с «Короны
Британии» мои чемоданы и доставьте к… — она повернулась к
Прюитту.