Ведьмак в теле Маркиза - страница 80

Шрифт
Интервал


Цапля зашел в наш дом и быстро сбросил грязные рваные ботинки у порога моей комнаты. Их подошвы были настолько стёрты, что казалось, вот-вот развалятся. А затем парень нерешительно шагнул вперёд, оглядываясь по сторонам.

Рурик, склонившись к камину, ловко разжёг огонь, и по комнате разлилось тёплое, мерцающее свечение. Заметил, как щёки Цапли начали краснеть, согреваясь.

Парнишка напрягся. Плечи его слегка приподнялись и подрагивали, а голова чуть вжалась. Он воровато смотрел по сторонам, будто готов сорваться с места в любой момент…

Цепким взглядом паренёк изучал каждую вещь. Сверкнувшие в свете камина хищные глаза Цапли выдавали его намерения: он искал что-то ценное, что можно было бы стащить и продать.

Цапля сел за стол, куда я ему указал, и звучно сглотнул, пялясь на похлёбку голодными глазами. Ну ещё бы… Запах просто мясного бульона, лука и пряностей в такую неприятную погоду манил даже меня. А что говорить о пареньке с улицы?

— Рурик, заплати девушкам и принеси ещё одну порцию еды, — сказал я, и старик молча, но всё с таким же недовольным лицом выполнил приказ.

Вскоре он вернулся и поставил перед Цаплей тарелку с горячей похлёбкой. Гость облизнулся, но не решился сразу наброситься на еду.

— Ешь, — спокойно сказал я, видя, как Цапля заворожённо смотрит на кусочки плавающего мяса.

— Лучше деньги, — сглотнув и шмыгнув носом, пробормотал он, смотря на еду голодным волком.

Я достал из кармана шиллинг и положил перед ним.

— Вот деньги, а это, — кивнул на тарелку, — тебе на чай.

— П-правда? — Лицо Цапли на мгновение озарилось искренней, почти детской радостью.

Парень взял ложку, но, прежде чем приступить к еде, вдруг застыл, смотря на меня с подозрением. Я мысленно усмехнулся, понимая его недоверие. Поднялся, подошёл к столу и, забрав его тарелку, поставил перед ним свою.

Цапля тут же набросился на еду, словно не ел несколько дней. Ложка за ложкой, он поглощал похлёбку, не обращая внимания на этикет.

— У меня хорошие и плохие новости, — вскоре начал он тихо, проглотив очередную ложку похлёбки. — Про барона Эдварда Генри Рэйскрофта никто и никогда не слышал, во всяком случае местные. Я даже у старших спросил. Ни девок, ни азартных игр, ни мальчиков – ничего. В тавернах и на балах его тоже не видели.

Я кивнул, подтверждая свои догадки. Личность на пару дней, не более.