Сначала было похищение … - страница 114

Шрифт
Интервал


Не успела я докурить сигарету, как пришёл ответ:

"Я гуляю на ярмарке. Здесь очень весело".

Было выведено корявым, неуверенным почерком Лифиссы.

Облегчение от того, что малышка в порядке, горчило обидой за то, что пока я сегодня переживала всё случившееся, Люси с Мелани и Фиссой в компании графа развлекаются на ярмарке.

Слёзы потекли сами. Стоило им начаться, как остановить их я была уже не в силах. Плакала горько и самозабвенно. Подвывая и громко всхлипывая. Мне было так обидно, так страшно, но я даже не могла ни к кому пойти пожаловаться, я была старшей в своей маленькой семье. Нет ни отца, ни брата, ни друга, даже покровителя, на чьи плечи можно было бы переложить эти проблемы. Меня некому защитить, а сдаваться я не имею права, потому что от меня зависит маленькая девочка, и я даже боюсь представить, что с ней может сделать рыжий урод и иже с ним.

Не знаю, сколько времени я провела рыдая, слёзы закончились сами. Выплакав тот страх, который сжирал меня изнутри, я смогла, наконец, вздохнуть свободно.

Плохо, что сил совсем не осталось. Не хочется уже ни праздника, ни обеда, ни фруктов, на которые даже смотреть не могу.

25. Глава 23. Роберт. Про гостей нежданных, но симпатичных

“В сколь роскошном месте не оказался бы человек, ему не следует проявлять восторгов в отношении его убранства”. Свод правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям.

С трудом дождался окончания дикого аукциона. Последовали долгие, изнуряющие торги, включающие в себя угрозы, шантаж и махания титулами перед цепким и абсолютно равнодушным магом. Несложно догадаться, что господин Ас был здесь далеко не хозяином, а скорее исполнял роль кассира за прилавком. Имя тоже было явно вымышленным.

Всё это время я впитывал происходящее, пытаясь запечатлеть в памяти детали, но ни имён, ни значимых лиц среди сотрудников дома так и не удалось узнать.

В итоге, окончательно меня измотавшие переговоры закончились распиской от моего имени, следуя которой мне давалась неделя на то, чтобы привезти сюда же сумму выкупа девушки или пополнить обозначенный банковский счёт. Вероятность, конечно, мизерная, но вдруг владельцем счета окажется не мелкая сошка, а кто-то из верхушки этого притона?

Мисс Эндден всю дорогу до моего дома не приходила в себя. Аккуратно сгрузив бесчувственное тело на сиденье кареты, я только диву давался превратностям судьбы.