За совместной работой я и Роуз успели поболтать и, можно
сказать, подружиться, женщина оказалась не такой уж и злыдней,
просто немного чопорной. Она-то мне и поведала, что мистер Мэттью
приобрел этот дом всего месяц назад и сразу же нанял ее на службу —
кухаркой. Она даже невольно обмолвилась, что Скарлетт, то есть я,
требовала нанять слуг из агентства Бертрана, так как в каждом
приличном доме аристократа служат люди, обученные этим агентством.
Но условия найма и стоимость была слишком завышена, и господин мне
отказал. На его слова я вроде как взъярилась и выкрикнула мужу, что
заставлю его изменить свое решение, полагая, что чета Пикард сможет
на него повлиять. Ведь мистер Андре давний друг мистера Метта, а с
его супругой они являлись какой-то дальней родней.
Задавая наводящие вопросы, было непросто выведать такую нужную
мне информацию у мисс Роуз, — дама была немногословной, но мне все
же удалось ее чуточку разговорить. Кстати, от нее я и узнала, что
Скарлетт Гилмор — баронесса, а Мэттью Блэр всего лишь буржуа —
простолюдин, разбогатевший на торговле. Наш союз удивлял мисс Роуз,
меня, впрочем, тоже, странно, что отец Скарлетт дал на это свое
согласие. Но сдается мне, на то была веская причина, а еще странное
упоминание о женихах девушки, не давало мне покоя и капельку
тревожило…
— Аромат потрясающий, мисс Роуз, — проворковала я, водружая в
центр стола вазу с цветами, собранные в саду возле покосившегося
забора, — кажется, у нас все готово.
— Да, миссис Скарлетт, — удовлетворенно кивнула женщина,
которая, как выяснилось, старалась в одиночку привести этот дом в
порядок. Сверкающая чистотой кухня и холл были ее рук дело.
— Тогда я пошла за мистером Мэттью и гостями, не стоит их более
томить в ожидании — проговорила, мысленно повторив имя мужа
несколько раз, я, окинув внимательным взором стол и место нашего
сегодняшнего обеда, поспешила в дом…
— Мэт… я не понимаю, зачем ты на ней женился, — приятный,
мелодичный женский голос, донесшийся из кабинета мужа, и упоминание
о женитьбе невольно заставили меня сбавить свой шаг.
— То, что я мог влюбиться в Скарлетт, ты не допускаешь, —
рассмеялся муж, его поддержал второй мужской голос, а следом
раздался звон бокалов.
— Эта девушка не твоего круга, — Андре рассказал мне о ней.
Высокомерна, глупа, резка и привыкла ни в чем себе не отказывать, —
охарактеризовала теперь уже меня, гостья и, чуть помедлив,
продолжила, — и ты, увы, не способен любить никого, кроме своего
дела.