Тайна венецианского стихотворения А.С. Пушкина5
Через тринадцать лет после смерти А.С. Пушкина брат поэта Лев Сергеевич обнаружил в Одессе рукопись отрывка стихотворения, находившуюся в виде закладки в словаре. Этот текст уместился на небольшом клочке бумаги с многочисленными пушкинскими правками. Автор реферируемой книги предлагает называть стихотворение «Венецианским отрывком», поскольку это название «соответствовало бы географии, поэтике и стилистике произведения» (с. 12).
Текст стихотворения многократно пытались расшифровать и продолжить, но нет ни единого прочтения первой строки, ни точной даты написания отрывка. В настоящее время существуют два варианта расшифровки-реконструкции этого сложного текста, которые принадлежат Г.П. Цявловской и Б.В. Томашевскому. Автор реферируемой книги предлагает контаминированный текст отрывка:
Ночь тиха, в небесном поле
Светит Веспер золотой,
Старый дож плывет в гондоле
С догарессой молодой.
Воздух полн дыханьем лавра.
<Глубока> морская мгла,
Дремлют флаги Бучентавра,
[Ночь безмолвна и тепла].
Море темное молчит.
«Веспером» итальянцы называли вечернюю планету Венеру. «Бучетавром» или «Буцентавром» называлась галера венецианского дожа, на которой он в XIV в. ежегодно в праздник Вознесения выходил в море и, бросая в воду золотое кольцо, символически обручался с Адриатическим морем. «Венецианский отрывок», считает автор реферируемой книги, имеет «глубокие корни, уходящие в живую почву пушкинской биографии, скорее всего, именно