- Почему бы тебе, парень, не зацепиться тросиком за столб?
В свое время, дед снабдил нашу машину небольшой лебедкой,
работающей от вала отбора мощности. Как оказалось, эти столбы, мало
того, что подсказывают об опасных местах, так еще и способны помочь
выбраться из них. Во всяком случае, зацепившись за один из них, я с
помощью лебедки довольно быстро вытащил козлика из грязи, при этом,
столбик, даже не шелохнулся. А другой раз я видел те же столбики,
лежащие вдоль дороги, которые еще не успели поставить на
предназначенное для них место. Оказалось, что они хоть и выступают
из полотна не выше чем на полметра, примерно на столько же они и
заглублены в грунт, да еще вдобавок к тому и забетонированы.
А вообще, что хорошо, так это то, что Монгольская письменность,
совсем не отличается от русской. Здесь принята, та же кириллица.
Есть конечно несколько специфических местных букв, но тем не менее,
не нужно напрягать мозги, чтобы понять, что тут написано. Шоссе, по
которому я сейчас еду направляется в сторону Сухэ-Батора. Именно
туда мне не нужно, потому что чуть севернее города, находится
пограничный переход, как раз в Кяхтинский район, откуда я недавно
уехал. И вообще, сейчас я не Леонид Пименов, а самый что ни на есть
монгол Пурэв Барлас. Причем по всем имеющимся у меня документам.
Все что относилось к Советскому Союзу, осталось там, на той стороне
реки, и уличить меня с объявив Леонидом Пименовым, практически
невозможно, если конечно не сличать фотографии.
Кстати вспомнилась история с моим местным именем. По словам
моего дяди Джалсынбоу, примерно за неделю до того момента как
понадобилось сделать для меня документы, в улус заезжала
кинопередвижка. Летом довольно часто такие грузовички мотаются по
всем деревням и улусам. Обычно имея с собой какого-нибудь лектора,
рассказывающего о преимуществах коллективного ведения хозяйства,
или о чем-то еще. Помимо лектора привозят и один два фильма.
Разумеется это не бесплатно, но когда изо дня в день у тебя на
глазах только кони и овцы, ты будешь рад чему угодно. В тот раз это
был фильм "Робинзон Крузо", и дядька настолько был воодушевлен этим
фильмом, что решил назвать меня именем одного из героев. Вот только
Робинзон в монгольском языке созвучно с неким ругательством что-то
вроде "бестолочи", "Крузо" по словам лектора переводится как -
Крест, и тоже не слишком приемлемо для приверженцев Будды. А вот
"Пятница" звучащее на монгольском как Басаан, вполне нормальное
имя. Да и словосочетание Басаан Балсан вполне благозвучно, по
мнению монголов. Но поехавшая с Джалсынбоу бабушка, хоть и не
видевшая этого фильма уперлась и стала утверждать, что я родился
именно в четверг, и потому Пятницей назвать меня никак неуместно.
Позже все конечно посмеялись над этим, а бабушка еще и надавала
тумаков своему внучатому племяннику Джалсынбоу, за его неудавшуюся
шутку.