Если говорить о Союзе ССР, то когда его жители прибегали к использованию сочетания «еврейский язык», то это, как правило, понимали как обозначение идиша, потому что иврит в то время считался языком «древнееврейским».
Использование идиша
Источник: https://www.memrise.com/course/59628/yiddish-alphabet/
«Некоторые считают, что идиш – мертвый язык. То же самое говорили про иврит две тысячи лет подряд… Идиш еще не сказал своего последнего слова; он таит в себе сокровища, неведомые миру».
(Нобелевский лауреат Исаак Башевис Зингер)
Маргарита Акулич. Еврейский идиш и белорусский язык. Источник: https://charter97.org/ru/news/2017/7/31/258173/
В государстве Израиль используется в основном не идиш, а иврит. Но в диаспорах харедимы и хасиды, а также другие евреи, относящиеся к традиционно-религиозным общинам, предпочитают общение между собой именно на идише.
Язык идиш является многодиалектным языком, причем принято подразделение диалектов на наречие восточное и наречие западное (по-сути, мертвое, не употребляемое).
Имеет место подразделение восточного наречия на главные типы диалектов: 1) диалект, являющийся литовским или северо-восточным); 2) диалект, рассматриваемый в качестве юго-восточного; 3) диалект, являющийся центральным. Беларусь относится к первому из этих диалектов.
Разговорным языком для евреев Европы идиш являлся со средних веков.
Хасидизм и Гаскалепо постарались, чтобы идиш присутствовал в религиозно-просветительской и художественной литературе и развивался так же, как иврит.
В 20-м столетии (в его начале) идиш, можно сказать, расцвел пышным цветом. К 1917-м году в СССР уже началось восприятие идиша как языка вполне самостоятельного, его использовали в разных сферах. Особенно активно он использовался в Беларуси.
Время Второй мировой войны и Холокост были для идиша пагубными. Язык стал уверенно исчезать из культурной еврейской жизни, обиходное его применение существенно сократилось. Но все еще хочется верить, что этот язык когда-нибудь зазвучит в полную силу на беларуской земле.