Ушедший Род. Книга 3: Неофит - страница 26

Шрифт
Интервал


— Ээээ, Оль, мне нужны охранники для матросов, чтобы они не сбежали в городке. А без поддержки мне наоборот, будет проще — я отвечаю только за себя. Так что какой смысл тащить тебя в замок? Фактически вешать риск захвата? Тихо вошел в рабский квартал, тихо вышел. По идее — должно получиться. В крайнем случае, задействую нашего переводчика, — киваю на спящего офицера. — Он жить хочет, деньги на борту точно есть, да и у него с финансами должен быть порядок, так что небольшой театр по покупке нескольких рабов мы можем устроить, не знаю пока. Нужен план городка, и посидеть. После Измаила решу — там пара часов будет. Но пока я не вижу чего-то принципиально невозможного. Меня пока останавливает только невозможность контролировать бывших хозяев этого корабля. Но я уверен, что ради спасения лицеистов, полиция все же, мне пару человек выделит. Но я точно не побегу туда лихим кавалерийским наскоком. Ну и то, что говорит герр Коштев не могу сбросить со счетов — нас не должны задержать.

— Оставлю тебе Стаса. Он точно справится с охраной. — Ольга задумывается. Но в эмофоне сразу принимает ситуацию. — И с задержанием, скорее всего, смогу помочь. Правда придется задействовать дядю, я бы не хотела к нему в долги влезать. Но ради договора, — Ольга кивает быстрый взгляд на меня, и я фоном понимаю что там вот совсем не «договор», а вовсе даже слово «тебя», похоже, в голове у девушки. Чуть киваю ей, что вроде как понимаю, — ради договора, я к нему обращусь.

— Ну и отлично, — с улыбкой киваю. — Не надо никого искать. Отказываться не буду.

В дверь заходит осман-рулевой и показывает в иллюминатор:

— Измаил!

— Измаил, — показывает в иллюминатор рукой турок. За стеклом только чуть светлеющее небо, и все тот же облачный покров.

— Буди своего напарника, — Ольга поворачивается к рулевому. — Сниму, как только сядем.

Рулевой не понимает ни слова, но надежда в эмофоне становится сильнее, и он начинает расталкивать османа-переводчика. Которому Ольга повторяет фразу.

— Еще полчаса, примерно. — Говорит переводчик и с ужасом переводит взгляд за иллюминатор.

Поворачиваюсь. Интересно. Параллельным курсом, метрах в ста, наверное, поскольку я их не чувствую, к нам пристраивается двухцветный диск. Уравнивает с кораблем скорость. И слегка покачиваясь, летит рядом.