1) наречием:
а) вопросительным: «Где там + V!» (Где там успеть!); «Куда + там + V!» (Куда там воевать!);
б) невопросительным: «Ещё бы + V!» (Ещё бы помнить!); «Тоже + мне + N>1!» (Тоже мне учитель!);
2) местоименным словом: «Всем + N3 + N>1!» (Всем бандитам бандит!); «Как не + V inf(?)! (Как не заниматься спортом!); «Чем не + N>1 (?)!» (Чем не богатырь!); «Что за + N>1(?)!» (Что за ребёнок!);
3) частицей: N>1 + так + N>1!» (Погода так погода!); «Вот так + N>1!» (Вот так пушка!);
4) междометием: «Ну и + N>1 [V finit, Adj>1, Adv] + <же>!» (Ну и друзья!); «Ну не + N>1(?)!» (Ну не дура!);
5) союзом: «N>1 + как + N>1» (Погода как погода!); «Нет + чтоб(-ы) + V inf!» (Нет чтобы промолчать!);
6) предлогом: «N>1 + не в + N>4» (Праздник не в праздник!; Веселье не в веселье!); «N>1 + над + N>5!» (Мошенник над мошенниками!);
7) полнознаменательным словом: «Нашёл + N>4!» (Нашёл авторитет!); «Подумаешь + N>1!» (Подумаешь герой!); «N>1 + называется!» (Друг называется!)».
При этом подчёркивается, что «говорить о лексико-грамматическом статусе обязательного опорного компонента в составе фразеосхемы некорректно, так как лексические элементы, составляющие его, как правило, деактуализируются в лексико-семантическом и грамматическом аспектах. Поэтому подобный анализ приемлем лишь в этимологическом плане» (Там же, с. 113).
Значение фразеосхем специфично. Его изучением занимались Ю. М. Белозерова, В. А. Белошапкова, П. С. Вдовиченко, А. М. Коростышевская, А. И. Остапенко, Г. С. Пашкова, С. И. Пирунова, Л. М. Салмина, А. Г. Хорошавина, Л. К. Чистоногова, Т. А. Шутова и др.
В. Л. Архангельский определял специфику значения фразеосхем как собственно синтаксическую: «…фразеологизированные конструкции также обладают воспроизводимостью, но не имеют фразеологического значения: их значение – синтаксическое; это фразеосхемы, являющиеся лексико-синтаксическими моделями» (Архангельский, 1964, с. 202).
Однако большинство учёных (например: А. В. Кунин, Г. С. Пашкова, С. И. Пирунова, Д. Н. Шмелёв и др.) указывали на наличие у фразеосхем собственной фразеологической семантики (Кунин, 1970, с. 72). Они признают, что значение фразеосхем многослойно и характеризуется специфическим асимметричным соотношением «означающее – означаемое». По мнению С. И. Пируновой, значение фразеосхемы характеризуется смешением нескольких смысловых линий – основной, эксплицитной семантической линии и дополнительной, имплицитной. Это и позволяет говорящему более точно передавать различные оттенки коммуникативного смысла (Пирунова, 1996, с. 110, 143).