Л. А. Новиков говорит о прагматическом аспекте значения и называет его «специфическим языковым выражением оценки обозначаемого с помощью маркированных единиц, оценочным эмоциональным, стилистически характеризующим компонентом лексического значения» [Новиков, 1982, с. 100]. Прагматический аспект в интерпретации Новикова по сути есть не что иное, как субъективная оценка в терминологии В. Н. Телия. Прагматическое значение входит в структуру лексического значения, однако при этом структура последнего усложняется по сравнению со словами, имеющими «нулевую» прагматику; обнаруживается двучленная структура: одна часть этой структуры есть выражение определенного эмоционально-эстетического отношения, вторая – интеллектуального, мыслительного содержания. В прагматике совмещаются интеллектуальная и эмоциональная сторона.
Л. А. Новиков полагает, что «прагматическое значение используется прежде всего для объяснения природы эмоциональной и экспрессивно-стилистической характеристики слова, его образной потенции» [Новиков, 1982, с. 103]. В этой связи ученый называет прагматическое значение еще и эмотивным, оговариваясь, что это сужает объем собственно прагматического аспекта. Возможно, это вполне допустимо в его видении структуры значения, поскольку он пытается четче разграничить типы лексического значения в соответствии с его аспектами: сигнификативное, структурное (связанное с положением знака в общей структуре языка), прагматическое и сигматическое (денотативное). Поскольку оценочность растворена во всех компонентах значения, Новикову, по-видимому, было проще ограничить в своей работе прагматическое значение эмотивностью.
М. М. Копыленко и З. Д. Попова, анализируя фразеологически связанные значения, также различают лексические значения, осложненные и не осложненные эмотивностью. При этом оценочностью, на их взгляд, могут обладать и те, и другие. Это становится очевидным при исследовании вторичной номинации, когда рассматриваются новые значения слов. Ср., например, оценочность в устойчивых сочетаниях без эмотивного компонента (глубокий ум, широкая душа, узкие интересы) и с эмотивным компонентом (устраивать балаган, попасть впросак). Причем в последнем случае первичная денотативность полностью размыта, осталась лишь оценка ситуации. Авторы говорят здесь об изоляции коннотативной семемы от денотативных семем [Копыленко, Попова, 1989, с. 55]. В данном случае под семемой авторы понимают единицу плана содержания, мыслительный образ, то есть означаемое.