Рис. 3. Мама с дочкой
Уже этот небольшой список слов показывает, что язык аэта относится к какой-то другой языковой группе, отличной от группы филиппинских языков.
В разных поселках дети аэта до школы говорят, как правило, на двух языках – родном и местном диалекте висайя. В одних поселках мне сообщали, что они лучше знают один из двух языков, в других – второй, в-третьих – оба одинаково. В школе дети вынуждены учить еще два государственных языка – английский и пилипино (тагалог), так что аэта, по сути, многоязычны. Правда, тагалог и английский знают далеко не все, так как не все посещали школы. И пилипино, и английский аэта знают хуже, чем окружающие их висайя, в силу более низкого уровня образования.
Традиционные верования аэта включали анимизм, магию, культ сил природы, токование снов [3, с. 180]. Однако в XX в. все коренным образом изменилось. Если испанцам не удалось обратить живущих в глубине джунглей аэта в христианство, то в первой половине XX в. сменившим их американцам «повезло» больше – прибывшие сюда протестантские миссионеры добрались и до аэта, В настоящее время в большинстве общин, в которых нам удалось побывать, аэта были баптистами, лишь в одной (около г. Калибо) они были католиками. Но при этом, как ни странно, большинство аэта имеют, как и окружающие филиппинцы, испанские имена и фамилии.
Частично сохраняется музыкальный и танцевальный фольклор. Правда, народные танцы увидеть не пришлось, а вот песни звучат довольно часто, причем и на исконном языке, и на висайя, и на английском.