Генрих IV. Часть вторая - страница 11

Шрифт
Интервал



ЛОРД ВЕРХОВНЫЙ СУДЬЯ

Ни пенни, ни пенни! Вы слишком нетерпеливы, чтобы лечь под такой крест! Всего хорошего! Привет от меня кузену Вестморленду.


(Лорд Верховный судья и клерк уходят)


ФАЛЬСТАФ

Если я это сделаю, пусть меня отжучит тройка бугаёв!

Старость так же неразлучна со скупостью, как молодость склеена с развратом! Но старость чревата подагрой, а Венера сосёт юность, так что в отношении них мои проклятия излишни!

Мальчуган!


ПАЖ

Сэр?

ФАЛЬСТАФ

Посмотри, что там звенит у меня в кошельке?


ПАЖ

Семь гротов и ещё два пенса.


ФАЛЬСТАФ

И где сыскать средство от чахотки мошны: кредиты только затягивают и замедляют немочь, но сама болезнь неизлечима! Иди, отнеси это письмо моему ненаглядному Лорду Ланкастеру, это принцу, это графу Вэстморленду, а это старой госпожа Урсуле, на которой я еженедельно клялся жениться, с той поры, как почувствовал первые белые перья на своём подбородке. Ступай! Ты знаешь, где меня найти!


(паж уходит)


Язви Венерой подагру! И пусть подагра язвит Венеру! Та или другая не устают терзать мой большой палец ноги. Хром, не хром, неважно! У меня есть войны для оправдания, и с этой даже пенсия может выгореть. Хорошим мозгам любая вещь в прибыток!

Я превращу любые болячки в товар!


(Уходит)

СЦЕНА III. Йорк. Дворец Архиепископа

(Входят архиепископ Йоркский, лорд Гастингс, лорд Маубрей и лорд Бардольф)


АРХИЕПИСКОП ЙОРКСКИЙ

Молю вас, благородные друзья,
Высказывайтесь честно и открыто.
Лорд-маршал, что вы скажете на это?

МАУБРЕЙ

Передо мной причина мятежа,
Но нам сейчас понять необходимо,
В чём можем мы продвинуться вперед?
Где мы найдём источник дерзкой силы,
Чтоб посягнуть на наглость короля?

ГАСТИНГС

У нас на круг есть тысяч двадцать пять
Отборного, испытанного войска!
Мы возлагаем сильную надежду
И ждём подмоги от Нортемберленда,
Чья грудь пылает мщения огнём!

ЛОРД БАРДОЛЬФ

Лорд Гастингс, перед нами встал вопрос,
Способны ль двадцать пять упорных тысяч
Сдержать врагов вдали Нортемберленда?

ГАСТИНГС

Лишь с помощью его!

ЛОРД БАРДОЛЬФ

В том-то и дело!
Но если без него мы слишком слабы,
Я думаю, нам спешка ник чему,
И надо дожидаться его длани;
Ошибкой было бы в таком кровавом деле,
Где царствуют вопросы и догадки,
Поставить на воинственный фантом!
АРХИЕПИСКОП ЙОРКСКИЙ
Лорд Бардольф, это верно! В самом деле,
В Шрусбери Хотспер сгинул оттого!
ЛОРД БАРДОЛЬФ
Это господин был мой, и он питался