10. Наши силы безграничны многоопытностью Бхишмы,
Невзирая на старанья, разум и искусство Бхимы.
11. Вы с расставленных позиций со всем тщанием, умело
Непременно окажите полную поддержку Бхишме!»
12. В раковину предок Куру затрубил подобно рыку
Льва, и звук вселил тот бодрость, радость в сердце Дурьодханы.
13. Раковины зазвучали и рога, и враз забили
Барабаны и литавры, создавая шум ужасный.
14. И с огромной колесницы, той, что с белыми конями,
В раковины сам Мадхава и сын Панду затрубили —
15. Хришикеша в Паньчаджанью, Дхананьджая в Девадатту
Затрубили, с ними Бхима-Врикодара в Паундру.
16—18 И сын Кунти – Юдхиштхира затрубил в Анантавиджаю,
И Накула с Сахадевой – в Сугхошу с Манипушпаку.
Шикханди – могучий ратник, царь Каши – великий лучник,
Сатьяки непобедимый, Дхриштадьюмна и Вирата,
И Друпада – царь Паньчалы с сыновьями Драупади,
Превосходно снаряжённый Абхиманью сын Субхадры.
_________________________________________
Предок династии Куру – Бхишма.
Мадхава, Хришикеша (хозяин чувств) – Кришна.
Сын Панду, Дхананьджая (завоеватель славы) – Арджуна.
Паньчаджанья, Девадатта, Паундра – названия раковин, в которые трубили Кришна, Арджуна и Бхима.
Врикодара (ненасытный едок) – Бхима
– — – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — – — —
19. И от грозных этих звуков затряслись земля и небо.
Содрогнулись вслед за ними и сердца сынов Дхритараштры.
20. Приготовился к сраженью тот,
На флаге чьём Хануман.
Лук достал и вынул стрелы,
Но лишь бросил взгляд сын Панду
На потомков Дхритараштры —
Вот что молвил Хришикеше.
21—22. Арджуна сказал:
«Меж обеих этих армий выведи, Непогрешимый
Колесницу, дай мне бросить взгляд на тех, кто жаждет боя —
В беспримерном том сраженьи, с кем я должен буду биться.
23. Дай увидеть, кто сражаться собрались на это поле,
Злонамеренному сыну Дхритараштры угождая».
24. Саньджая сказал:
«Колесницу Хришикеша меж обеих армий вывел
По желанью Гудакеши и поставил в середине —
25. Перед Бхишмой, перед Дроной, пред правителями мира
И сказал: «Смотри, о Партха, на собравшихся здесь Куру».
26. И увидел Партха дедов и отцов в обоих войсках,
И друзей своих, ачарий, братьев, тестей, дядей, внуков.
27. Видя близких, состраданьем преисполнился сын Кунти.
Поражённый этим чувством, он промолвил, сокрушаясь:
_____________________________________________________