Злодейка в быту - страница 31

Шрифт
Интервал


Иначе мужчина меня просто заболтает.

Кстати, неплохо бы выяснить, как к нему обращаться?

— Делу, госпожа заклинательница? — Он заметно напрягается.

— У меня возникло недоразумение с супругой господина Тан Дженгсина. Госпожа запретила моей слуге войти в поместье, и я намерена купить дом. Также у нас была долгая дорога, и мне нужно, чтобы мою слугу осмотрел лекарь.

Чем больше просьб, тем больше вероятность, что мне дадут хоть что-то. Надеюсь…

Над ухом — кормилица, как и положено сопровождающей госпожу служанке, стоит по правую руку от меня — тихо ахает. Но высказать свое неодобрение она не осмеливается, не при посторонних.

Мужчина заметно теряется:

— Но, госпожа… заклинательница, купить дом в нашей деревне невозможно.

— Отчего же?

— Никто не продает, госпожа заклинательница.

Чего-то подобного я ждала.

— Если я заплачу столько денег, сколько хватит построить два дома или перебраться в город, никто по-прежнему не продает? Неужели в деревне совсем никому не нужны деньги? А что насчет чайной, которую я видела? На деньги, которые я заплачу, нынешний хозяин сможет развернуться заново. Просто позови мне всех глав семей, и я найду тех, кто продаст.

Правильно ли я поступаю?

Вернуться в город и снять дом обойдется дешевле…

Но неужели я не придумаю, как восполнить трату?

В отдаленной деревушке при всех ее недостатках относительно безопасно. Здесь, кроме дяди, меня никто не обидит, а вот в городе желающих проверить, как хорошо я умею себя защищать, найдется немало.

— Госпожа заклинательница…

— М-м-м? Да?

По наитию я продолжаю играть искорками. Огоньки взлетают на уровень моего лица, рассыпаются веселыми брызгами и постепенно становятся ярче и злее. Мужчина прекрасно считывает намек и, глубоко поклонившись, выходит, задергивает циновку.

Кажется, мальчик хочет вернуться, но мужчина его уводит.

Я гашу искорки и перевожу свое внимание на разлитую в воздухе силу. Энергия течет везде, энергия — это всё… Я снова вижу двор. Мужчина уводит ребенка к жене старосты, своей матери. Точнее, то, что она именно жена, а не, например, сестра, исключительно мои догадки.

Начинается суета, младшая из женщин делает ребенку строгое внушение, а затем хватает за руку и уводит в соседний павильон, к лежащей больной. Хотя все же не павильон, а, скорее, комната с отдельным входом. Архитектура — последнее, на что нужно отвлекаться, но мне беспокойно за ребенка. Кажется, зря. К своей то ли бабушке, то ли прабабушке он заходит спокойно, приветствует старшую глубоким поклоном. Та пытается приподнять руку, но сил хватает шевельнуть лишь пальцами, но мальчику этого хватает, и он устраивается на чем-то низком в уголке и начинает взахлеб рассказывать о встрече с феей. Как мило…