Здесь и далее все даты приведены по старому стилю. Знаком * обозначены подстрочные примечания, цифрой – комментарии в конце каждого письма.
Поступки (франц.). Здесь и далее перевод иноязычных выражений и писем Д. В. Соловьева.
То есть на годовом жалованье. (Примеч. К. И. Леонтьева.)
По английскому образцу (франц.).
Таким образом, мы найдем, что у грека есть общие черты с русским, с французом, а француза с испанцем, с китайцем даже и т. д. (Примеч. К. Н. Леонтьева.)
Какая великолепная жанровая сцена! (франц.)
Оказаться на улице (франц.).
Нет ничего общего между любовью и тягостными и жестокими обязанностями брака (франц.).
На турецкий манер (франц.).
«Когда не знакомы с мужем, не обращаются к его жене!» – «Какая прелестная сегодня погода!» (франц.)
Это поразительно… при этом отсутствии главной опоры! (франц.)
«Россия – это небытие» (франц.).
«Россия сгнила, не успев созреть!» (франц.)