А я насмешек не боюсь - заметки

Шрифт
Интервал


1

«Атомач», «дизелюха» – атомная или дизельная подводная лодка, соответственно.

2

«РТМ», «букарь», «азуха» – литеры проектов подводных лодок (жарг.)

3

Тавот – густая смазка.

4

«Китайцы», «румыны» – специалисты боевых частей 2 (ракетной) и 3 (минно-торпедной), соответственно (жарг.)

5

Лиепая, Гремиха, «Бичева» – бухта Бичевинская, Ракушка – некоторые места базирования соединений подводных лодок.

6

Поскольку море требует особого внимания, экипаж «разбивается» на вахты, т.е. промежуток времени, как правило, равный 4-м часам. Обычно, вахта несётся в три очереди, однако в зависимости от штатной численности, может быть и «двусменкой», как у штурманов или механиков (на ПЛ пр.629А).

7

Конечно, к настоящей «щеколде» (минному стопору), этот термин никакого отношения не имеет. Просто рождено известной прибауткой: – В минном деле, как нигде, вся загвоздка в щеколде.

8

«Годок» – матрос срочной службы ВМФ СССР, отслуживший 2,5 года.

9

«Шило» – технический спирт. Как способ, служит для размягчения стёрки.

10

Карту́шка – подвижный диск с делениями градусной системы.

11

Прибор, служащий для измерения пройденного кораблём расстояния

12

Замполит – в ВМФ СССР заместитель командира ПЛ по политической части; «Докторила» – начальник медицинской службы ПЛ (если попросту – корабельный врач); «Шаман» – специалист специальной правительственной связи (проще – шифровальщик).

13

Капитан 1 ранга Приставка Александр Иванович, командир подводной лодки проекта 629А «К-36» («Б-106»), на которой служил и автор этих строк

14

РБЖ ПЛ – руководство по борьбе за живучесть подводной лодки; ПУАБ – правила ухода за аккумуляторной батареей; МППСС – международные правила предупреждения столкновения судов (своеобразные правила дорожного движения для моряков).

15

«Самоуправство» (жарг.) – допуск на самостоятельное управление кораблём (подводной лодкой)

16

ХОККАЙДО, ХОНСЮ, СИКОКУ, КЮСЮ – основные острова Японского архипелага

17

Здесь, галс – отрезок пути от поворота до поворота на контркурс.

18

«А» – аз, «Б» – буки – литеры проектов подводных лодок, например, 629А, 641Б (жарг.)

19

Точка якорной стоянки (жарг.)

20

Бухта Труда (о.Русский, Приморский край) в конце 1980 – начале 2000 «кладбище кораблей» – место, где выведенные из боевого состава Тихоокеанского флота корабли дожидались своей очереди быть разделанными на металлолом

21

Неисповедимы Твои пути, Господи: на переднем плане – К-36 (Б-106), на заднем – мачты ПКЗ-123. Два «парохода»: на первом – автор начал (1977) «морскую» службу, на втором (1986) – закончил…