Морячка. Современная проза - страница 2

Шрифт
Интервал



– Да, знала, потому и приехала, только не знала, что не будет судов, – смущенно промямлила Татьяна.


– Бедные родители, – продолжала инспектор, – учили, учили, а она, видите ли, романтики захотела! На катер коком пойдешь? Кашу сваришь?


– Кашу сварю, ответила Татьяна.


Инспектор написала направление, – иди, катер стоит у причала! Команда на нем серьезная, не обидят! – улыбаясь, добавила:

– Штурман!


Ближе к вечеру Татьяна прибыла на катер. По-сравнению с теплоходом он казался лодкой. Экипаж состоял из десяти человек, все мужчины среднего возраста. Она для них была, как дочка. Ей понравилась работа и экипаж тоже.

Все шло хорошо, но, когда уходили в открытое море и попадали на волну, для нее было смерти подобно. Она могла только лежать, а команду кормить не было сил.

– На практике, когда была, не укачивалась, не было так тяжело, знала бы, что так будет, не согласилась бы идти на катер, – говорила она сама себе. Но она нашла в себе мужество, побороть качку.

– Какой из меня штурман, если кашу не смогу сварить?

На протяжении нескольких дней она не отходила от борта, ее тошнило. Освободив желудок, ей становилось легче. После возвращалась на камбуз и продолжала готовить обед. Её покрывал холодный пот, и обливало морской волной, как пьяную бросало из стороны в сторону, но она бежала обратно на камбуз, держась за ограждения, чтобы не смыло волной за борт. От духоты на камбузе ей становилось хуже. Кто коком в море работал, тот знает, что такое морская болезнь.

Каждый раз после рейса катер швартовался у пирса. Когда был прилив, к нему же привязывались плашкоуты и грузили на них деревянные 120 литровые бочки с соленой сельдью. Рыбаки привозили много живого краба, выгружали его прямо на пирс, особи были огромными. У них по восемь лап, на концах огромные острые загнутые когти, как орлиный нос. На передних лапах клешни с зубами и сила в них такая, как ножом прокусывают кирзовые сапоги. Они ползали боком по пирсу и старались свалиться в море.

Татьяна боялась их до ужаса. А когда сказали, что их едят, ее охватил страх и брезгливость, они напоминали ей огромного паука.

Ко всем членам своего экипажа она относилась одинаково, они тоже относились к ней с уважением. Но не всегда бывает гладко. Кто-то из рыбаков принес чифу маленького детеныша нерпы. Он занес его к Татьяне на камбуз,