Весь Париж! - страница 17

Шрифт
Интервал


Все переглянулись, пытаясь понять, не разыгрывает ли их алжирец. Все пожали плечами. Раздался столь знакомый клекот Бахадура, обозначавший его смех. Все к нему обернулись.

— Вам не стыдно? – улыбался пират. – Неужели вы думаете, что из-за каких-то паршивых французов я подставлю нашу семью?!

...Ночь накануне отъезда в Петербург не спали. Прощались с семьей, с близкими. Таверна гудела от наплыва гостей. Верховодили братья, которые уже перетащили свои вещи в дом Косты и Тамары. Хотя были уверены, что в скором времени обзаведутся своим. В тесном семейном кругу под утро, они признались, что тот долгожданный мир, о котором говорила Тамара в их первый приезд, теперь реальность. Братья ругали себя и благодарили Косту и Тамару за их выдержку и за то, что не отвернулись от них, хотя имели на это полное право.

Было и весело, и грустно. И смеялись, и плакали.

...На следующий же день после приезда в Петербург, Тамара с утра запела вечную женскую песню о том, что ей нечего надеть.

— Ну, да! – улыбнулся Коста. – Ты и в Лондон "замарашкой" отказывалась ехать. Что уж говорить про Париж!

— Поговори мне еще! – был обычный и ожидаемый ответ Тамары. – И Манану нужно приодеть!

Делать было нечего. Занялись шоппингом. Бахадур наотрез отказался. Мог себе позволить: у него с гардеробом был полный порядок. Еще и прикрылся тем, что присмотрит за Соней, пока семья занимается нарядами. Выйдя на улицу, все в один голос решили, что алжирец тут же заляжет на кровать и захрапит.

Двинулись на Невский, в "бутики" на извозчике. И Тамара, и Манана вовсю рассматривали город. Коста за ними наблюдал. В особенности за Мананой. Было забавно.

"Так, ведь, подумать, она кроме Вани и Тифлиса ничего в жизни больше не видела. А тут – раз и уже Петербург! Поневоле – крышу снесет. Вон, как она озирается: и с любопытством, и с испугом, и по-прежнему готова себя щипать каждую минуту, пытаясь убедить, что это не сон, а явь. А еще с языком проблемы. Чужой говор. Видно же, как заставляет себя держаться, не падать в обморок. Вообще, она – молодец! Хотя, боюсь представить, что же с ней будет, когда она в Париже выйдет на улицу! Тут хотя бы что-то понимает".

"Что-то" подразумевало под собой от силы около трехсот слов на русском, самых необходимых, которые Манана выучила за это время. В общении с пиратом ей бы хватило и грузинского. Но Манана, к её чести, сразу увидела, поняла, осознала, что в её новой большой семье все-таки именно русский язык выступал связующим звеном в "разношерстной компании" греков, русских, грузин, аварки. Семья, общаясь между собой, часто переходила с одного языка на другой, третий. Практически не замечая этих переходов. Но все равно, когда все собирались вместе именно русский язык был основным в их коммуникации. И Манана, особо никого не напрягая, ни к кому не приставая, тихо, шаг за шагом, прислушиваясь, робко спрашивая и переспрашивая, медленно, но верно осваивала язык межсемейного общения.