Пангея. Том 1 - страница 78

Шрифт
Интервал


 

Как всегда в моменты смущения, я выдал:   

 

They tell me I’m too young to understand,    

They say I’m caught up in the dream,    

Well life will be pass me by if I don’t open up my eyes.   

 

(Текст песни «Wakemeup» группы «Avicii»    

Мне говорят, что я слишком молод, чтобы что-то понимать,    

Говорят, что я во власти сна,   

Ну, а жизнь пройдёт мимо, если я не открою глаза.)   

 

— Ладно, уж, прощаю! — ещё сонно улыбнулась Лизка. — Чего хотел то, стихоплёт?   

— Ты когда в последний раз на воздух выходила, великая травница!?    

— Эмм, вчера утром к брату ходила в больницу, а что!? Знаешь, что там, в Пангее творится!? Нубятники забиты, словно банки шпротами, за каждую травку чуть ли ни драться приходится! — скинула остатки сна юная игроманка.    

— Ну, а нормальную еду, когда ела?    

— Ой, только не включай папочку! Нормально я ем, ну а если напёк пирожков домашних, то давай их сюда!    

— Нет у меня пирожков, к сожалению, но разве это проблема? Давай собирайся - пойдём, вместе поищем? Наверняка же есть в этом городе приличное место, где смогут достойно поужинать усталые путники?   

— Ты меня на свиданку что ли приглашаешь!? — удивлённо распахнула глаза сонная красавица. — Нечёсаную и страшненькую!?    

— Поужинать я тебя зову, к тому же, ты обещала мне рассказать о своих приключениях в игре!   

— Умело играете сударь на слабостях юных, провинциальный девушек - променад с плюшками и возможность поболтать - безотказное комбо! Жди, скоро выйду!    

Улыбнувшись закрывшейся двери, я спустился во двор, где в беседке стал дожидаться девушку.  

Я тихо улыбался, слушая увлечённо болтающую девушку без капли макияжа на лице и со смешными хвостиками, на скорую руку убранных волос. И это все лишь добавляло ей свежести и уютной теплоты. Рваные на коленках джинсы, белые кроссовки, футболка, но, сколько женственности и кошачьей грации было в её облике. Каким-то непостижимым образом она умудрялась объединить в себе непосредственность юной девочки, строгость и манерность придворной дамы, лоск и шик светской львицы. Её глаза горели, когда она рассказывала о своих приключениях, пережитых со дня запуска игры. Бурно жестикулируя, она, словно мимоходом, таскала с моей тарелки палочки хрустящей жареной картошки. При это детское баловство в её исполнении казалось милым и забавным.