– Кхм-кхм, – в разговор врезался
Стуков, что до этого крайне выразительно переглядывался с офицером,
прибывшим вместе с Джек, – итак, с мисс Пирс Вы уже познакомились.
Многое могу понять, но настоятельно призываю держать себя в руках
на глазах экипажа и не допускать фамильярности по отношению к Его
Императорскому Величеству...
– А что? Он обидится? – Перебила
адмирала Джек насмешливым тоном.
– Найдутся те, кто обидится за него.
– Серьёзно прочеканил Стуков, задушив увеселительный тон, чтобы
спустя мгновение продолжить знакомство. – Мисс Лоусон, позвольте
представить Вам майора Коршунова Алексея Дмитриевича, Вашего
непосредственного заместителя, ответственного за взаимодействие с
экипажем и имперскими службами.

– Мисс Лоусон, рад нашему
знакомству! – Коршунов сделал шаг навстречу, протягивая руку и
демонстрируя великолепно поставленную застенчивую улыбку.
– Сладкий мальчик, – с улыбкой
протянула Джек, никого, собственно, не удивив, – но удар хорошо
поставлен.
– Майор? – Без усмешки или злого
умысла поинтересовалась Миранда, пожав руку офицера и старательно
игнорируя существование Джек. – Вы не из флота?
– Нет, – за майора ответил Стуков, –
майор Коршунов был прикомандирован к нам из главного
разведывательного управления Генерального штаба, поскольку обладает
навыками и способностями, которые могут пригодиться в Вашей миссии,
мисс Лоусон.
– Например? – Миранда продолжала
давить.
– Биотик восьмого ранга.
В этот раз слово взял уже сам
Коршунов, допустив в голос капельку вызова и усмешки. Впрочем,
старт действительно хороший и моментально делающий молодого
человека достойным внимания. Восьмой ранг это совсем неплохо, прямо
как у самой Лоусон.
– Офицер
разведывательно-диверсионной войны, – тут же продолжил он, –
снайпер, сапёр. Продвинутые навыки рукопашного боя, а ещё мастер
спорта по шахматам.
– «А ещё», – вмешалась Джек,
пародируя чужую речь, – знатный сердцеед. – Теснота на «Немане» ему
только в радость – одни только писки и слышно из машинного...
– Думаю, на этом достаточно, – с
тяжёлым вздохом произнёс адмирал, не обращая внимания на
смутившегося майора, – познакомитесь ближе позднее. Мисс Лоуссон, я
направлю Вам все личные дела. А сейчас, полагаю, нам стоит
определиться с вашей первой целью? Полагаю, Вы прибыли не с пустыми
руками, раз я до сих пор нахожусь в неведении.