8. 7. Собака?
— Кому он оказывает внимание? — осторожно спросил отец.
— Новенькому лакею, Ромуальду, — горестно вздохнула я, мастерски показывая свою глубокую печаль.
— Ромуальду? — переспросил герцог и, увидев мой кивок, нахмурился.
— Если у принца такие наклонности, я не могу быть его женой. Это заставит меня…
— Далия, — герцог перебил меня, — что конкретно делал принц Ромуальду?
Интересно, почему это так волнует отца? Может, все-таки он тоже испытывает какие-то чувства к Ромуальду?
Но задать этот вопрос я не решилась. Вместо этого, припомнив ход сюжета после знакомства принца со слугой, я рассказала следующее:
— Он пытался его трогать и предлагал встречу. Ты можешь допросить Ромуальда, не знаю, посмеет ли он рассказать правду, но…
— Откуда ты это узнала? — слегка взбудораженный голос отца заставил меня от него отодвинуться. Мне это не нравится.
— После того как принц посещал меня, Ромуальд помогал ему добраться до кареты. Я вспомнила кое-что и хотела сказать его высочеству, — пусть я нагло врала, у меня нет другого выбора, — но застала неприглядную сцену.
— Вот, значит, как, принц и слуга… — герцог задумчиво отвел взгляд.
— Папа? — позвала я его. — Что такого в этом слуге? Почему ты так взволнован? Только не говори мне, что он твой незаконнорожденный сын, мы ведь не в сказке…
Герцог вздрогнул и поморщился.
— Естественно, он мне не сын. Он даже не похож на меня, но кое-что в нем все-таки есть, что заставляет меня переживать.
Я напряглась в надежде, что отец скажет хоть что-то, но он лишь встал со своего кресла и подал мне руку.
— Если ты хочешь разорвать помолвку, я тебе помогу. К сожалению, зная характер принца и императорской семьи, сделать это будет трудно, но я тебе помогу. Ты моя единственная дочь, я не позволю тебе страдать из-за какого-то мужчины.
Я счастливо улыбнулась. Отец на моей стороне, но ситуация с Ромуальдом меня все же напрягает. Я обязательно узнаю всю правду, хотя пока дам герцогу передышку.
— Пойдем ужинать? — спросила я отца, на что он кивнул и, взяв меня под руку, повел в столовую, где для нас уже готовили стол.
Август учел мои пожелания, и Ромуальда, в столовой не было, хотя меня терзали смутные догадки, что тот сейчас скулит где-то в другом месте. Как можно быть таким нытиком? Хотя что это я, в книге он тоже то и дело ныл и плакался.