Затерянные королевства - страница 33

Шрифт
Интервал



Чем дальше летели по тоннелю Клепт и Фаргей, тем явственнее становился шум. Вскоре стало понятно, что это не что иное, как шум прибоя. После очередного поворота в глаза ударил яркий свет, стены туннеля разошлись в стороны, и они очутились на побережье океана. Уставший от длительного перелета дракон с удовольствием опустился на влажную гальку, раскинув свои крылья. Клепт слез со спины дракона и сел рядом, очарованный открывшейся перед ними картиной. Сиреневый океан неспешно катил, свои тяжелые волны к берегу. Вдоль всей прибрежной полосы в хаотическом порядке были разбросаны невероятных размеров отточенные водой и ветром валуны. Массивные волны, разбираясь об их твердь, разлетались миллионами сиреневых брызг и обрушивались на берег с громким шипением, стремясь как можно дальше проползти по гальке и добраться до высоких скал, тянущихся неровной стеной вдоль всего берега, насколько хватало взгляда. Потеряв силу, волны отползали назад, в океан, чтобы несколько мгновений спустя обрушиться на каменистый берег с новой силой.

Клепт обратил внимание, что все камни на берегу и валуны в океане были абсолютно прозрачными! Как россыпь драгоценных камней они переливались в ярком свете и притягивали взор. Шум от прибоя стоял невероятный, не было слышно собственного голоса и поэтому Клепта и дракону приходилось изъясняться жестами.

Увлеченные открывшимся перед ними пейзажем они не заметили, как из-за поворота показались люди, одетые в железные латы с синеватым отливом, вооружённые длинными полыми трубками.

Клепт слишком поздно заметил внезапно появившуюся опасность. Резко поднявшись на ноги, он хлопнул рукой по крылу дракона и закричал:

– Фаргей! Берегись!…

Последнее, что увидел и почувствовал Клепт – маленькая острая стрелка, впившаяся как дикая оса больно в шею. Дальше все завертелось перед глазами разноцветными радужными кругами, в голове зазвучали большие набатные колокола, после чего все стихло и погрузилось в глухую вязкую черноту…


Витольда не находила себе место от внезапно охватившего ее беспокойства. Тревожные мысли о том, что с юношей по имени Клепт приключилась беда, не отпускали ее. Ей очень нравился этот благородный молодой человек. Несмотря на то, что их народы враждовали между собой, Витольда понимала, что ее сердечко принадлежит сыну Повелителя красных драконов. И вот сейчас, в этот самый миг, именно оно тревожно трепетало и подсказывало своей молодой хозяйке о нависшей над Клептом опасности.