Эмия злобно усмехнулся и взмахнул пустой рукой, после чего все
лимонные дольки в тарелке директора превратились в синиц, быстро
затем вылетев в окно, из-за чего Дамблдор был практически готов
расплакаться.
"Это что такого Альбус сделал, что этот вроде
уважительный парень над ним позлорадствовал, так ещë и даже упрëка
не получил?"
- Как видите, у него более чем ДОСТАТОЧНО
навыков. В конце концов, он МОЙ ученик, - Минерва
явно не была довольна допросом и всем видом это показывала.
- Ну-ну успокойся, у Вектор были поводы для сомнений. Лучше
скажи, насколько близок Широ к Мастерству? - спросил Флитвик.
- Удивительно близко, учитывая что он получил палочку только в
этом июле, и до этого нигде не получал нормальные образование, -
женщина усмехнулась, - Я бы сказала, что к апрелю или маю он будет
готов начать написание своей мастерской диссертации.
- Ого, даже так, - маленький профессор Чар с усмешкой посмотрел
на Широ (парня передëрнуло - очень уж это походило на оскалы его
гоблинских родственников).
- Ах да, мистер Фл... Филиус, одна из моих сестëр, Мию,
попросила передать вам при встрече несколько еë записей, - Широ
замялся и протянул пергамент, - Она увлекается чарами, понимаете? К
тому же в этом году она поступает к нам в школу.
- Хм, дай-ка взглянуть, - полугоблин вчитался, - Ого, очень
неплохо. Похоже на выкладки увлечëнной студентки четвëртого или
пятого курса, я бы сказал.
- Прости, Филиус, но... она поступает на третий.
Профессор моргнул.
- Даже так, - он перечитал всë заново, - какая перспективная
волшебница...
- Прости, Филиус, но я уже, как говорят молодые, "застолбил" еë,
- Альбус совсем не по-доброму улыбнулся.
Между мужчинами залетали молнии
"Я конечно знаю, что у них с интеллектом всë более чем в
порядке, но Мерлинова мать, С КАКИМИ ИДИОТАМИ МНЕ ПРИХОДИТЬСЯ
РАБОТАТЬ!"
Северуса радовало лишь то, что его новый коллега, похоже, был
хотя бы адекватным.
- Ладно, продолжим. Так же хочу сообщить, что в этом году
должность преподавателя ЗОТИ займëт большинству из вас известный
Ремус* Люпин....
Примечание к части:
1.1 - латинское Princeps, правитель, так что
дословно выходит "Правитель Воды". Посчитал это уместной арией для
подобного заклинания
1.2 - в оригинале, особенно на английском, Хагрид
говорит как деревенщина, и, поскольку это, очевидно, уместно, я
решил сохранить этот стиль и передать его по мере
возможности