Босиком в саду камней - страница 18

Шрифт
Интервал


— Чем?!

Ослица! Ты еще про Брюса Ли скажи! Нунчаки появились только в семнадцатом веке, когда японские оккупанты, захватив Окинаву, запретили местным жителям вооружаться. И дворяне с самураями лишились права носить мечи. После этого цепы для обмолотки риса стали использовать как оружие. А именно от них и произошли нунчаки.

— Мечом дао! — поправляюсь я после щелчка в памяти.

— А то! У меня парные мечи дао, — бахвалится он. — Клянусь, ты это увидишь. Как-нибудь проведу тебя тайком во двор, где я тренирую своих солдат.

Это мужская благодарность за саше и пирожки. Ты себя показала, теперь моя очередь. Мы с генералом движемся в правильном направлении. Главное, движемся.

И ночью я сплю крепко, несмотря на оглушительный храп соседки. Осталось перейти к практическим занятиям. То есть, к поцелуям. И тут уж мне помощь Мэри Сью не понадобится.

Время бежит незаметно. Особенно на кухне, где тебе спины не позволяют разогнуть. Я с тревогой начинаю думать, что мой герой обо мне позабыл. Не напомнить ли ему новой порцией пирожков о том, что скромная дворцовая служанка мечтает его покинуть, этот дворец?

Или не побояться и замахнуться на лапшу долголетия? Разумеется под чутким руководством Мэри Сью. Интересно, когда у моего героя День рождения? Но тут появляется он сам. Генерал Лин Ван собственной персоной. Его ледяной взгляд с презрением окидывает наше хозяйство, отчего даже кухонные плиты начинают остывать, а проворные поварихи превращаются в статуи, будто их заморозили, и, наконец, останавливается на мне:

— Ты! Иди сюда!

Каждая встреча с ним как игра в русскую рулетку. Выживу или нет?

И вот он, выстрел в голову:

— Пойдешь со мной!

Моя начальница бухается на колени:

— Генерал Ван, пощадите Мэй Ли! Она старательная и скромная!

Во как! Меня, оказывается, здесь успели полюбить! Потому что мои товарки тоже падают на колени. Дружно. Особенно старается Мэри Сью:

— Генерал Ван, в чем провинилась Мэй Ли?! Она все время у нас на глазах! Мы за нее отвечаем!

— Разберусь, — бурчит зверюга. И мне: — Идем.

Меня уводят под рыдания и причитания служанок дворцовой кухни. Плетусь за грандиозной фигурой

в красном с золотом парчовом халате.

— Ты хотела увидеть, как я дерусь, — не оборачиваясь, бросает генерал. — Во дворец прислали новичков. Хочу увидеть, годятся ли они хоть на что-нибудь.