Все клетки лестниц заражены - заметки

Шрифт
Интервал


1

Ponte – мост (итал.)

2

Dogana – таможня (итал.)

3

Cane – собака (итал.)

4

Passaporto rosso – красный паспорт (итал.)

5

Colpevole – виновна (итал.)

6

Герой романа В. Ерофеева «Москва-Петушки

7

Absent, away и far – быть далеко, отсутствовать (англ.)

8

Сталкер – фильм А. Тарковского

9

Orologio – часы (итал.)

10

Oggi – сегодня (итал.)

11

Piano – тихо (итал.)

12

Габбьяно – gabbiano – чайка (итал.)

13

Montepulciano – сорт красного винограда

14

Цитата из либретто оперы Джакомо Пуччини «Тóска». E non ho amato mai tanto la vita, tanto la vita! – Я никогда не любил жизнь так сильно, столько жизни! (итал.)

15

Immagino – я представляю (итал.)

16

Сassis – черная смородина (фр.)

17

Ieri – вчера (итал.)

18

Фильм «Меланхолия» Л.Ф.Триер.

19

Фильм «Последний романтик планеты Земля» А. Ларьё, Ж. М. Ларьё

20

В. Ерофеев «Москва-Петушки»

21

Парусник Подалирий Iphiclides podalirius (лат.) – бабочка

22

Метанойя – сожаление о свершившемся (др. гр.)

23

В. Маяковский «Скрипка и немножко неврвно»

24

Парейдолия – зрительная иллюзия

25

Les mots – слова

26

В. В. Маяковский «Бесценных слов транжир и мот»

27

Jouets – игрушки

28

Fourchelangue – скороговорка (фр.)

29

Find someone with whom you can be boring – Найди кого-нибудь, с кем ты можешь быть скучным. (анг.)

30

Д. Шорин – художник и скульптор

31

Большой Белый – отсылка к французской группе Grand Blanc (и не только)

32

Похищение Европы – картина В. Серова

33

«Не ходи за морскими котиками» – Наутилус Помпилиус