
Эрвальд Хасторский

Рейн Бергссон

Через день корабли прибыли в Фису, живописный городок в зеленой
речной долине, на окраине которой, на холмах, стоял дворец шейха
Рохара.
Затем было гостеприимство Хании, купание в горячих ваннах,
ароматные масла и умелые руки служанок, приводивших мое тело в
порядок, вслух сокрушаясь о болезненной худобе молодой госпожи.
Их слова переводила мне Маиса, успевшая переодеться в одежду
своей страны. Заодно Маиса ревниво следила за всеми проводимыми со
мной манипуляциями. Но как я ей обещала, она осталась моей личной
горничной, и я не собиралась с ней расставаться.
После купален меня облачили в непривычные одежды – длинную
тунику золотого цвета с разрезами на бедрах и белоснежные шелковые
шаровары. На ноги – легкие кожаные сандалии с золотыми
пряжками.
И золото было повсюду… Много золота и целая гора драгоценностей,
дожидавшаяся меня в распахнутых шкатулках на туалетном столике
моего будуара!
- Это подарки шейха, моя госпожа! - прошелестела, кланяясь,
служанка.
Но трогать ничего из этого великолепия я не стала, да и Маисе
сказала, чтобы та не смела. Хорошо, если ей очень хочется, то она
может полюбоваться издалека, а потом закрыть шкатулки и больше к
ним не прикасаться.
Потому что я до сих пор не решила, как на все это
реагировать.
К тому же, я отлично помнила третье правило нашей семьи, с
детства вдалбливаемое в голову отцом. Еще в Калинках он учил меня
никому не доверять кроме своей семьи.
Но был ли Роред моей семьей, этого я пока еще не знала.
Вскоре Маиса, ревновавшая меня к местным служанкам, сотворила
поистине удивительной красоты прическу из моих волос Ловко вплела в
них золотистые нити, затем собрала несколько кос в одну, украсив ее
принесенными из сад цветами.
И вот уже в новых одеждах, благоухая незнакомыми ароматами, я
сижу – вернее, полулежу, - на мягкой софе за низким столом,
заставленным незнакомыми яствами.
Напротив меня расположился темноволосый и загорелый мужчина с
волевым лицом. У него – черная аккуратная бородка с пробивающейся
проседью. Волосы скрыты под забавной золотистой шапочкой, и одет он
в не менее забавный расписной халат.
И еще он просит называть себя моим отцом.
Рядом с ним застыла любимая жена, не сводившая с меня
встревоженных глаз.
Я прекрасно ее понимала – в уютном мире Хании появилась
пришелица извне, которую Роред называл своей дочерью. Она не знала,
что от меня ожидать, но подозревала, что перемены неизбежны.