Космическая тихоходка - страница 2

Шрифт
Интервал


— Сейчас самое главное — это не драматизировать, — услышал я успокаивающий голос управляющего, который, по сути, являлся моим отцом и матерью в одном лице. — Уверен, тебе быстро подберут новое место. Лучше прежнего. Будешь звонить нам и рассказывать, как хорошо устроился.

— Вот только не надо мне этих успокаивающих речей из методичек, — оборвал я его, вскакивая с удобного кресла для посетителей. — Это определённо неспроста. Точно! — вдруг осенило меня. — Это потому, что я сто первый? Лишний на корабле, да? Как же обрадуются все моему уходу. Уже вижу их счастливые рожи.

— Не преувеличивай, — отмахнулся от моих слов управляющий, тоже вставая из-за своего полупрозрачного стола. — Никто не считает тебя лишним. Мы же столько раз об этом говорили. Давай, повторяй за мной: «Я не лишний», — сказал он и указал на меня рукой, как бы передавая эстафету.

— Я не лишний, — спустя десяток глубоких вздохов всё же повторил я, беря себя в руки и отбрасывая подальше позывы закатить истерику. — Прости. Просто это всё слишком неожиданно. А то, что из всех операторов переводят только меня, не добавляет мне... уверенности. Был бы нас хотя бы десяток.

— Я тебя прекрасно понимаю, — кивнул управляющий и, подойдя ко мне поближе, приобнял за плечи и развернул к большому окну, за которым открывался отличный вид на округу... на дом, который я вряд ли ещё раз увижу вживую, не в это десятилетие уж точно. — Покидать дом всегда тяжело, но только так можно стать по-настоящему взрослым.

— Тогда моих родных тоже стоит перевести, — сварливо заметил я, вглядываясь в аккуратный парк с речушкой, что виднелся за окном. — В качестве «важнейшего» этапа их взросления.

— Не ёрничай, — по-доброму тряхнув меня за плечо, сказал управляющий, — ты отлично знаешь, что я имел в виду.

— Да, — вздохнул я, — я тоже читал эту инструкцию на случай сокращений персонала станции. Стоит мне выйти за пределы этого здания, и всем поступит сообщение о моём переводе, а потом они начнут подбадривать, улыбаться, дарить подарки, желать удачи и тому подобное. В общем, делать всё, чтобы я не провалился в депрессию.

— Вот именно, а так как ты единственный, кого переводят, то только представь, что тебе подарят, — ободряюще сказал управляющий, но, заметив мой хоть и слегка приободрившийся, но всё же поникший вид, добавил более серьёзным тоном: — Послушай. Мне это тоже нелегко даётся. Да и остальные тоже не испытывают по этому поводу особой радости.