Босиком в саду камней 2 - страница 15

Шрифт
Интервал


Поскольку нас с Яо Линь поставили в известность всего за три дня, пришлось поторопиться. Не успели мы с подругой прийти в мой дворец, как от принца принесли ритуальные атрибуты для свадебной церемонии. В отличие от традиций некоторых других народов, свадьбу в Великой Мин устраивает и оплачивает семья жениха.

С невольной завистью смотрю на красное свадебное платье: я не так выходила замуж, хоть и за императора. Меня просто поставили перед фактом: отныне ты его жена. Точнее, сначала наложница. А потом Сын Неба издал указ, где провозгласил меня своей супругой. Но свадьбы у нас не было. Такой чести достойна только императрица, а всякие супруги, благородные и не очень обойдутся указом о присвоении им очередного штатного ранга. Типа и так великая честь — служить самому Сыну Неба.

Не было моей свадьбы и с Лином. Говоря современным языком, мы с ним живем в гражданском браке. А вот Яо Линь дождалась. Помогаю ей примерить платье. Почти идеально!

— Надо же немедленно выслать в ответ во дворец его высочества твою одежду и постельное белье, Яо Линь! — спохватываюсь я. — Иначе нас обвинят в нарушении традиций! И в неуважении к семье жениха! Равно как и к императору, заделавшемуся сватом!

— Не беспокойся: мой жених не придирчив, — улыбается моя персональная святая. — Нам главное быть вместе.

— Он не удивился такой спешке?

— Спешке?! — Яо смеется. Потом спохватывается: — Прости. Я не должна быть такой счастливой, когда тебя разлучают с любимым.

— Я же была счастливой, пока ты страдала.

— Когда это я страдала?!

— Вы так долго не могли пожениться. Из-за меня. Я изгнала из Запретного города родителей твоего жениха.

— Давай забудем прошлое, Мэй, — решительно говорит подруга.

— А твой принц? Он забудет?

Яо Линь мнется. Наверняка они это обсуждали. Потому и принято решение: уехать. Его высочество не желает делить жену со своим смертельным врагом. Яо Линь не должна оставаться под моим влиянием.

— Не отвечай, — усмехаюсь я. — Поскольку дары от жениха получены и с платьем все в порядке, я могу пойти за своим сыном.

— Тихо ты! — пугается подруга.

— В своем дворце я могу говорить об этом смело. К тому же мы с тобой только вдвоем.

— Но нас могут подслушать! Не называй Сан Тана своим сыном, Мэй, я тебя умоляю!

— Хорошо. Не буду. Надеюсь, и партия в го уже закончена. И его величество отпустил князя Вана. Но, увы! Лину нечего делать в доме чужой невесты! Уверена, что князя выпроводили из Запретного города. Под предлогом, что надо готовиться к долгому походу. А мне, увы, нечего делать в казармах. Как же грамотно они разыграли эту партию! Я в восхищении! Даже к Юн Чжоу не успеваю, у меня всего три дня до твоей свадьбы!