Поскольку нас с Яо Линь поставили в известность всего за три
дня, пришлось поторопиться. Не успели мы с подругой прийти в мой
дворец, как от принца принесли ритуальные атрибуты для свадебной
церемонии. В отличие от традиций некоторых других народов, свадьбу
в Великой Мин устраивает и оплачивает семья жениха.
С невольной завистью смотрю на красное свадебное платье: я не
так выходила замуж, хоть и за императора. Меня просто поставили
перед фактом: отныне ты его жена. Точнее, сначала наложница. А
потом Сын Неба издал указ, где провозгласил меня своей супругой. Но
свадьбы у нас не было. Такой чести достойна только императрица, а
всякие супруги, благородные и не очень обойдутся указом о
присвоении им очередного штатного ранга. Типа и так великая честь —
служить самому Сыну Неба.
Не было моей свадьбы и с Лином. Говоря современным языком, мы с
ним живем в гражданском браке. А вот Яо Линь дождалась. Помогаю ей
примерить платье. Почти идеально!
— Надо же немедленно выслать в ответ во дворец его высочества
твою одежду и постельное белье, Яо Линь! — спохватываюсь я. — Иначе
нас обвинят в нарушении традиций! И в неуважении к семье жениха!
Равно как и к императору, заделавшемуся сватом!
— Не беспокойся: мой жених не придирчив, — улыбается моя
персональная святая. — Нам главное быть вместе.
— Он не удивился такой спешке?
— Спешке?! — Яо смеется. Потом спохватывается: — Прости. Я не
должна быть такой счастливой, когда тебя разлучают с любимым.
— Я же была счастливой, пока ты страдала.
— Когда это я страдала?!
— Вы так долго не могли пожениться. Из-за меня. Я изгнала из
Запретного города родителей твоего жениха.
— Давай забудем прошлое, Мэй, — решительно говорит подруга.
— А твой принц? Он забудет?
Яо Линь мнется. Наверняка они это обсуждали. Потому и принято
решение: уехать. Его высочество не желает делить жену со своим
смертельным врагом. Яо Линь не должна оставаться под моим
влиянием.
— Не отвечай, — усмехаюсь я. — Поскольку дары от жениха получены
и с платьем все в порядке, я могу пойти за своим сыном.
— Тихо ты! — пугается подруга.
— В своем дворце я могу говорить об этом смело. К тому же мы с
тобой только вдвоем.
— Но нас могут подслушать! Не называй Сан Тана своим сыном, Мэй,
я тебя умоляю!
— Хорошо. Не буду. Надеюсь, и партия в го уже закончена. И его
величество отпустил князя Вана. Но, увы! Лину нечего делать в доме
чужой невесты! Уверена, что князя выпроводили из Запретного города.
Под предлогом, что надо готовиться к долгому походу. А мне, увы,
нечего делать в казармах. Как же грамотно они разыграли эту партию!
Я в восхищении! Даже к Юн Чжоу не успеваю, у меня всего три дня до
твоей свадьбы!