– А она не притворяется? – спросил он тихо.
Доктор Фултон посмотрел на него с удивлением, как будто такая мысль не приходила ему в голову.
– Сомневаюсь, – медленно ответил он. – У нее сотрясение мозга.
Флеминг задумчиво кивнул. Втроем они зашли в маленькую отдельную палату. Муж Карен Крапп уже занял единственный стул. В палате сразу стало тесно. Карен, помятая и потрепанная, подняла настороженный взгляд.
– Миссис Крапп, – начал Флеминг, – я лейтенант Флеминг, а это – сержант Кёртон. Мы надеемся, что вы сможете ответить на некоторые наши вопросы.
Она выпрямилась, прислонившись к подушкам. Том Крапп нервно поерзал.
– Да, конечно, – ответила она. – Но… не знаю, сказал ли вам доктор, но я ничего не помню об аварии, – она обреченно нахмурилась.
– Вам рассказали, что случилось? – спросил Кёртон.
Она неуверенно кивнула.
– Да, но я ничего из этого не помню.
– Очень жаль, – сказал Флеминг. Он видел, что их присутствие ее нервирует, хотя она и пытается это скрыть. Он продолжил. – Авария произошла на перекрестке Проспекта и Дэвис-Драйв, в южной части города, – он остановился. Она ответила ему нервным взглядом, но промолчала. – Вы живете на севере. Как вы думаете, почему вы оказались в том районе?
Она покачала головой, слегка морщась от боли.
– Я… я не знаю.
– Можете предположить? – спросил он мягко. Когда она не ответила, он продолжил. – Этот район славится наркотиками и криминалом. Не место для домохозяйки из пригорода.
Она беспомощно пожала плечами и тихо ответила:
– Простите.
Муж потянулся к ней и сжал ее руку.
Флеминг передал Карен лист бумаги.
– Что это? – нервно спросила она.
– К сожалению, протокол о неосторожном вождении, в штате Нью-Йорк это – серьезное правонарушение.
Она подняла на него взгляд и закусила губу.
– Мне нужен адвокат? – неуверенно спросила она.
Флеминг ответил:
– Это хорошая идея. Неосторожная езда считается преступлением. Если вас признают виновной, у вас будет судимость и, возможно, вы сядете на какое-то время в тюрьму.
На ее лице читался шок. Том Крапп отвернулся, как будто борясь с тошнотой. Флеминг взглянул на Кёртона, и оба они, кивнув на прощание, удалились.
Доктор Фултон вышел вслед за Флемингом и Кёртоном. При всей суматохе, которой полна жизнь врача неотложки, у него нашлось время удивиться, как так получилось, что его пациентка гнала на красный свет в худшем районе города. Она кажется приятной женщиной. Образованная, интеллигентная – не тот типаж, от которого ожидаешь подобных выходок. Муж тоже явно ничего не понимает.