4. Колдуньи народности Ли
(О чём не говорил Конфуций)
Ли племени в Яйчжоу – половина населенья,
В провинции Гуандунь всегда их место пребыванья,
На варваров и на культурных есть их разделенье,
На Учжишань горе живут те, кто в разлуке с знаньем.
Но ли-культурные к властям относятся с почтеньем,
И знания правителей и мудрецов приемлют,
Чиновников встречают всех коленопреклоненьем,
Их мудрости и указаниям обычно внемлют.
Средь женщин племя ли колдуньи сильные бывают,
Которые секретами и знаньями владеют,
Людей при помощи заклятья часто убивают.
И хворь любую своим заговором одолеют.
Для колдовства они берут из бороды лишь волос
Того, кому они накладывают заклинанья,
Или кусок бетеля, выплюнутый при жеванье,
Кладут в бамбуковый сосуд, запоминают голос,
А ночью голая колдунья на горе ложится
Лицом вверх, при луне и звёздах говорит заклятья,
И на седьмой день умирает тот, на ком проклятье,
На теле повреждений нет, лишь кожа вся лоснится,
И тело мягким всё становится, как вата, сразу.
Околдовать лишь племени людей они способны.
Китайцам вред не причиняют. Не было ни разу,
Чтоб кто-то заболел из них, имея дух свободный.
Тот, вред кому был причинён, схватит её, бывает,
И отведёт к судье, для этого нужна верёвка,
На шею чтоб накинуть, чрез бамбук ту пропускает,
Иначе чары может напустить вблизи бесовки.
Колдуньи говорят, если в конце недели целой
Их колдовство не действует, то сами умирают,
Средь них есть молодые, колдовать уж начинают,
От магии – их мастерство всё, чёрной или белой.
Заклятья держатся в глубокой тайне, в скрытом чувстве,
А знанья сохранить им всем от предков удаётся,
Мужчины не владеют всеми тайнами искусства,
Оно лишь только женщине в роду передаётся
(О чём не говорил Конфуций)
Вода в море солёная, но есть места такие,
Где пресная она внизу, где чудеса бывают,
Живут там рыбы, пресноводные, не умирают,
Из вод солёных рыбы мрут там, крабы там – другие.
И если кашу кто-то варит на воде солёной,
Рис не разварится в той каше, соль лишь испарится.
Вода там пресная нужна, тогда может вариться