Плавучий мост. Журнал поэзии. №4/2018 - страница 30

Шрифт
Интервал


«шум в сердце…»

шум в сердце
сглаживай
не остави крох
ангелы ли каждый
праздновали вдох
крыльями сшивали
полые шары
сердце за шумами
обух тишины

«эхо выдоха…»

эхо выдоха
шаг назад
у курящих не по погоде
близкородственные глаза
как бы нож по ножу проводит
с черенка и до острия
искр древесная колея
цвета сумаха и ореха
неизведанные края
в центре города
в сердце эха

«не наш, а тоже думает: а ну…»

не наш, а тоже думает: а ну
как дотяну, и мост через войну
во всю длину – ладонь по волосам
и страж моста не замечает сам
как пешехода за руку берёт
и шум воды в ушах стоит, как мёд
всем поровну у сбитых кромок чаш
стоит
не наш

«поиск мест без адреса…»

поиск мест без адреса
выбор вин
по карте кленового листа
золото, бирюза, кармин
геральдические цвета
говорят не о том, чьи небеса
в небесах
но об этом не говорят
Бог собирается как гроза
из промедлений, примет, утрат
улыбнуться накоротке
повернуться на каблуке
как на вокзале без вещей
кленовый лист у него в руке
говорит, подобрал
не знаю
чей

«Царь, к лицу поднёсший мышь…»

Царь, к лицу поднёсший мышь, —
в рай глухонемых
по наречиям домчишь,
на гортанях их
затянув небесный жгут,
васильковый яд…
Странно —
с чем к тебе идут,
в чём тебя винят…

«Только предыстория – не потеря…»

Только предыстория – не потеря.
Только у слепого – звезда во лбу.
Через книги глядя,
закладкам веря —
нужно, не испытывая судьбу,
знать, почём тепло её и прохладца,
ледяного ливня вино-токай
нужно заборматывать,
и метаться,
и найти покой…
и – не упрекай.

«хранимый вывих…»

хранимый вывих
жизнь, казней перемол
где топоры их
все обухами – в пол
все ивы – оземь
повинной головой
из лета – в осень
как из гостей – домой

На гулких торжищах земных…

Надежда Кондакова

Кондакова Надежда Васильевна – поэтесса, переводчица, драматург. Родилась в г. Оренбурге. Окончила два курса филологического факультета Саратовского гос. университета и Литературный институт им. А.М. Горького. Заведовала отделом поэзии журнала «Знамя» и журнала «Октябрь». Печатается как поэт с 1966 г., в центральных литературных журналах – с 1968 г.

Автор 12 книг, изданных в основном в Москве. В 2018 г. в Оренбурге вышло избранное поэта – «Книга любви». Стихи переводились на английский, немецкий, шведский, финский, венгерский, польский, румынский, сербский, украинский, болгарский языки; публиковались в антологиях поэзии, выходивших в Венгрии, США, Швеции, Финляндии. Автор более 10 книг переводов с языков народов СССР, переводила также американских, финских, польских поэтов. За переводы и популяризацию болгарской поэзии награждена грамотой и медалью Министерства культуры Республики Болгария (2008). В соавторстве с мужем В.В.Чепкуновым составила и издала «Пушкинский календарь» (М. Тольятти, 1999). Член СП СССР (с 1977).