Кинематограф Таджикистана и ВГИК - страница 3

Шрифт
Интервал


Первый, во многом экспериментальный период развития таджикского кино в середине 1930-х годов был, к сожалению, если не остановлен совсем, то почти прерван. Примером и символом тех трудностей, с которыми в то время столкнулся национальный кинематограф, стала драматическая история первой экранизации романа классика таджикской литературы Садриддина Айни «Дохунда» – история, во многом связанная и с вгиковцами.

В середине 30-х годов перед кинематографом была поставлена задача организации производства звуковых фильмов в среднеазиатских республиках. В 1935 году К. Ярматов и директор Сталинабадской киностудии В. Хабур пригласили для создания первого в Средней Азии звукового художественного фильма Л. Кулешова, А. Хохлову и сценариста О. Брика. Приехав в Сталинабад и получив личное согласие Айни на съемку фильма, Кулешов формирует съемочную группу. Один из операторов – вгиковец Ибрагим Барамыков (окончивший операторский факультет в 1934 году и впоследствии работавший в игровом и документальном кино Таджикистана вплоть до 1970-х годов); другой вгиковец – Гулямризо Асадуллозаде Бахор, ранее работавший с Ярматовым на фильме «Эмигрант» в качестве помощника режиссера и исполнителя эпизодической роли, стал ассистентом Кулешова. Руководство фильмом – как директор таджикской кинофабрики – осуществлял Владимир Хабур. Главная мужская роль в фильме была поручена «ученику и другу»[3] Камилу Ярматову, главная женская – Таисии Рахмановой. В подготовке к съемкам фильма Кулешов применил новую методику, которую впоследствии использовал при обучении молодых режиссеров во ВГИКе.

Часть съемок фильма «Дохунда» должна была проводиться в Таджикистане, часть – в Москве, монтаж фильма планировался в Сталинабаде. После завершения съемок весь отснятый материал Кулешов весной 1937 года привозит в Таджикистан. И здесь случается непредвиденное. В это же время в Стали-набаде проходила сессия Верховного Совета Таджикской ССР. Участникам сессии без ведома съемочной группы и режиссера были показаны разрозненные, не смонтированные кадры фильма с дублями, кусками технического брака. У аудитории, не сведущей в особенностях кинопроизводства, подобное зрелище (тем более что исполнители ролей говорили на русском языке, который понимали далеко не все делегаты сессии) ничего кроме возмущения вызвать не могло. Откликом на событие стала разгромная статья в газете «Коммунист Таджикистана», которая осудила создателей фильма за неправильную трактовку образов произведения Айни, за безнравственность и искажение реальной действительности. На Кулешова посыпались доносы. Фильмом заинтересовались компетентные органы. Из Москвы пришло указание о прекращении работы над картиной и передаче отснятого материала в таджикский киноархив. Сдав в архив Сталинабадской киностудии материалы фильма, Кулешов уезжает в Москву.