Одной рукой держал он книгу.
Была завернута она
в сукно, хотя слегка видна
обложка с камнем сердолика.
– Позволь взгляну, отец!
– Не трожь!
– Что в ней?
– Старинные заклятья.
Не смей!
– Отец, желаю знать я!
– Вопросы ставить мне хорош!
К крыльцу! – Услышал топот конский
Алистер. – Поздно! – Нет! – Скорей
укройся там среди ветвей!
Как горец быстрый каледонский,
4рывком он сбросил наземь плащ,
из ножен выхватил палаш.
5К нему три всадника скакали.
– Предатель, книгу нам отдашь! —
Ему наездники кричали.
Сверкнули лезвия из стали:
все трое вынули мечи.
– Ты, – ближе к дому. —
Один скомандовал другому. —
Мы окружим, вперёд скачи.
Все трое спешились.
– Предатель!
Один сказал. (Со всех сторон
Алистер ими окружён).
– Ты предал нас тщеславья ради ль?
Ты предал орден!
– Со мною вам не совладать!
Взглянул Алистер зло и гордо.
Меча он стиснул рукоять
и отразил ударов пять.
– Не знали мы, что подлый вор ты!
Ты главный преступил запрет,
укравши книгу. Мой совет:
верни, Алистер, книгу, или
получат в сердце по ножу
твои жена и сын.
[Алистер]
– Учли ли,
что я семьёй не дорожу?
Убейте их!.. [«…И я не дрогну». —
Уильям только услыхал.]
…И наконец разрушьте догму,
что на шантаж я падок стал!
Летели сотни ярких искр,
когда встречалась с сталью сталь.
Дрались отчаянно. Алистер
удары ловко отражал.
Его теснили к речке трое.
Врага ударил он ногою,
и выбил у него кинжал.
– Как долго к этим знаньям шёл я!
За них платил терпеньем, болью.
Пойду я ныне до конца!
– Ты наши преступил запреты!
За то погибнешь на заре ты!
Смотрел Уильям на отца.
Он дрался с ловкостью бойца.
[Алистер]
– Умрёшь ты сам! – И вот раненье
Алистер одному нанёс.
Другой сказал с остервененьем:
– Как смеешь ты, проклятый пёс?!
Ты предал святость нашей клятвы!
[Алистер]
– Вдаётесь в пышности тирад вы!
Оставьте это для глупцов!
– Нет, я не таков!
Раскайся сам! Ты убиваешь
За власть и своеволье!
[1 всадник]
– Ты
меня, презренный, обвиняешь?
Алистер молвил:
– Что, чисты