Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых - страница 19

Шрифт
Интервал


дремал в предутреннем покое.


И вдруг услышал:

– Ах, Уилл,

Ты здесь? А почему не в доме?

Она присела на причал.

Её обнял он в полудрёме.

– На пирсе я восход встречал.


Изящной стройною брюнеткой

она была и красоты

для севера довольно редкой,

как юга дальние мечты.


Он улыбнулся ей.

– Камилла.

Люблю тебя! – Сказал он ей.


Опять идёт к нему лакей.


[Лакей]

– Простите, но неверно было

не торопить бы вас: гонец

вам передать велел…

[Уильям]

– И что же?

[Лакей]

– Поторопитесь во дворец!

Туда опаздывать негоже!

[Уильям – слуге]

– Спасибо. А теперь иди!


[Ей]

– Мне нужно ехать, дорогая.

[Камилла]

– До вечера?

[Уильям]

– Меня не жди.

Сегодня в Лондон уезжаю.


– Надолго ли, Уильям?

– Нет.

Я сообщу, когда прибуду.


Твои глаза, как изумруды.

Прими в подарок сей браслет.


Он застегнул ей на запястье

браслет.

– Взгляни и вспомни счастье.


– Уилл, какая красота!

А ты меня ли вспомнишь?

– Да.

Забуду как любовь и страсть я?

До встречи, милая! Адьё! —


Целует руку он её.


[Камилла]

– О как прекрасны камни эти!

Она взглянула на браслет.

[Уильям]

– Под цвет глазам прекрасной леди!

[Камилла]

– Таких, как ты, – на свете нет.

Люблю тебя.

– И я… – В ответ

сказал он ей. И на рассвете

она пошла одна к карете.

Но даже взглядом он её

не провожал в минуты эти.


Не собирался уезжать

конечно он, а просто гостью,

что надоела, отослать.

И врать в минуты довелось те.


Обетам клятвенным назло.

успело много измениться

И в двадцать пять его влекло

не колдовать, а веселиться,

когда родной покинул юг,

сменил Дамфрис на Эдинбург.


Уильям жил теперь в столице

и был придворным короля.

Король, к нему благоволя,

своим советником назначил

его, хранимого удачей.


Уильям был честолюбив,

богат, несказанно красив.


В придворной жизни он годами

дружил с французскими послами.

И был изыскан, как француз,

Голубоглаз и светло-рус.

Спадали волосы волнами

чуть ниже плеч. Черты лица —

красивы. Без тени печали

насмешку часто выражали

его лазурные глаза.


Уильям был высок и строен,

с осанкой гордою отца.

Считался франтом он, не скрою,

И первым был всегда во всём

Он цепким славился умом.


Его блистательная внешность

к сословьям высшим принадлежность

всегда подчёркивала. Да

движений легкая небрежность

была присущею всегда.


Высокомерье и весёлость

В нём сочетались, и боролись

с воспоминаньями тайком.

Изыск и пафос были в нём.

Всего прекрасного при этом

он был ценителем, эстетом.


Сполна успешен, горделив,