Роковая клятва. Том 1. Фаворит фортуны. Том 2. Орден проклятых - страница 70

Шрифт
Интервал



(По правде, ей он написал

Одно письмо, как заскучал)


Он поднял камешек с причала

и вдаль метнул.


[Бэт]

– О чём грустишь?


[Уильям]


– Поскольку я живу впустую,

И потерял, кого люблю я,

кого любил я в мире лишь.


Сказал и вдруг в мгновенья эти

он вспомнил своего отца,

И вдруг спросил её.

– Но, Бэтти,

меня простишь ли ты, лжеца?


Мне не вернуть былого ныне.


[Бэт]


– Нельзя любить и не прощать…


О, мне припомнилось опять,

как ты играл на клавесине.


Дуэтом пели мы с тобой.

Сыграй мне, как тогда, и спой!


– Спою дуэтом только с Вами! —

И руку протянул он даме

Они по саду шли тропой.

Она взяла его под руку.


[Бэт]


– Как здесь красиво – волшебство.


[Уильям]


– Но без тебя здесь нет его. —

Взглянул он нежно на подругу.


И голову к его к плечу

она склонила. Бэт обнял он.


[Уильям]


– Как пахнут волосы сандалом!

Пьянею. Как я различу

на партитуре ноты ныне?


И он её поцеловал,

Как будто нет тех лет в помине,

Как будто ныне – прошлый бал.


Вокруг цвели аллей аркады.

И оплетали стебли роз:

беседок тонкие ограды.

А статуй ряд плющом порос.


К особняку вели аллеи.

Повсюду – роскошь и изыск.

Фонтан у дома сотней брызг

переливался, свет лелея

в каскадах ключевой воды.


Вокруг розария кусты

сады цветеньем украшали.


Красив и царственен пейзаж.


Аллеи клёнов антураж

незримой тайны создавали,

идущим мысли навевали

о прошлых сумрачных веках.


Где дом, – величие виднелось.

Незыблемость запечатлелась

над входом в скрещенных клинках.

Крыльцо верандой представлялось.

Рельефом тонким обрамлялось

строенье мраморных колонн,

что подпирали вдоль фасада

плющом увитую аркаду

и довершали общий тон.

Фасад при входе над карнизом

гербом украшен и девизом

семьи МакЛелландов «Think on»22

Изыска также не лишён

ряд инкрустаций в позолоте

с лепниной по французской моде.

К террасе лестница вела,

просторна, мраморно-бела.

А светлый камень парапета

на солнце глянцево сиял.

Уильям скромности не знал.

Не по нему бытье аскета.


Они поднялись на крыльцо,

лакей учтиво поклонился

и дверь открыть поторопился.

Графини милое лицо

улыбкою сияло нежной.

Походной с Уильямом неспешной

они прошли в просторный зал.

Изыск убранства восхищал

роскошной виллы. Интерьеры

ведущих к залу анфилад23

венчал портретов длинный ряд.

А окна светлые портьеры

драпировали из шелков.

Вазоны комнатных цветов

убранство дома дополняли.

Великолепьем впечатляли

старинный мрамор и фарфор.

Приёмов зал и коридор