– Мне ужасно жаль. – Джексон качает головой.
– Теперь я часто просыпаюсь от панических атак. Я… думаю, что сама в этом виновата. В смысле, в болезни папы. – Никогда никому в этом не признавалась.
– Сэм, в этом определенно нет твоей вины.
Внезапно накатывает ощущение незащищенности, и отчаянно хочется спрятаться. Я отстраняюсь от Джексона.
– Ты мало об этом знаешь. Люди рядом со мной всегда страдают. Я как магнит для катастроф.
– Ты не можешь винить себя в том, что…
– Давай просто закроем тему. – Я прикусываю нижнюю губу. – Лучше пойдем домой. Я так и не сказала Вивиан, куда пропала.
– Конечно.
Мы покидаем порт, снова оказываясь на улицах. Без руки Джексона на плечах становится холоднее, но не уверена, что мне комфортно находиться так близко к кому-либо. Чаще всего люди предпочитают ко мне не прикасаться.
– Можно еще что-нибудь посмотреть по дороге домой? – спрашиваю я в надежде отогнать мрачные мысли. – Памятники истории, например?
– Угу, они повсюду, – сообщает Джексон, не останавливаясь. – В паре кварталов по той дороге будет Старое кладбище, древнейшее кладбище Салема. Там покоится один из Мэзеров. Когда будет светло, я свожу тебя туда.
– И кто сейчас боится? – спрашиваю я, и Джексон усмехается.
Мы идем по маленькой улочке с красивыми старыми домами.
– А на этой улице жил судья Корвин. Многие люди Салема приходили сюда по поводу обвинений в колдовстве.
Его рука задевает мою, и я отдергиваю пальцы, не успев даже задуматься, хочу ли этого.
– Ты правда многое знаешь об истории. Впечатлена.
– Это комплимент?
– Я хвалю людей только заслуженно.
– Можешь повторить? Хочу запомнить этот момент.
– Нет. – Пытаюсь не улыбаться, но терплю полный провал.
Джексон останавливается перед огромным особняком с большими стеклянными окнами и сводчатой крышей. Он похож на замок в новоанглийском стиле. Ухоженная зелень вокруг и внушительный забор, окружающий территорию.
– Что это за место? – интересуюсь я.
– Когда-то было тюрьмой.
– Необычная тюрьма.
– В ней содержали военнопленных 1812 года, – поясняет он. – Многие умерли здесь, большинство было повешено. Последнее пристанище Бостонского душителя. – Он указывает на кладбище за особняком. – Кладбище Говард-стрит.
– У вас тут повсюду кладбища.
– Подозреваю, у нас в Салеме просто много мертвецов.
– Ни капли не страшно, – заявляю я.