– Я не могу уйти! – сказал лейтенант напряженным шепотом.
– Можете.
– Конечно, можете, лейтенант, – сказал Саммерс, улыбаясь еще шире. – Простое приветствие парню не повредит. – Кто-то в толпе засмеялся. – К тому же он просит вас уйти.
Верзила подошел к Старру и настойчиво прошептал:
– Счастливчик, позволь мне отдать венлягушку лейтенанту. Я не могу держать ее и драться.
– Просто держи, – ответил Дэвид. – Я хочу, чтобы она была здесь… Всего хорошего, лейтенант. Вы свободны!
Лейтенант стоял в нерешительности, и Старр голосом, который, несмотря на всю вежливость, звучал как сталь, сказал:
– Это приказ, лейтенант.
Лицо лейтенанта Невски стало по-военному застывшим. Он четко ответил:
– Есть, сэр.
Как ни удивительно, он еще мгновение поколебался, посмотрел на венлягушку в руках Верзилы, которая спокойно жевала стебелек водоросли.
– Поберегите эту малышку.
Повернулся и в два шага оказался в аграв-коридоре, почти тут же исчезнув.
Дэвид снова повернулся лицом к ожидавшим его людям. Никаких иллюзий у него не было. Они стояли с мрачными лицами и настроены были решительно, но, если он не сможет смотреть им в лицо, не сможет доказать, что он тоже настроен решительно, его поручение тут же пойдет на дно, наткнувшись на скалу их враждебности. Каким-то способом нужно их завоевать.
Улыбка Саммерса стала волчьей. Он сказал:
– Ну, друг, мальчишка в форме ушел. Теперь можно поговорить. Я Ред Саммерс. А как ваше имя?
Старр улыбнулся в ответ.
– Меня зовут Дэвид Старр. Моего друга зовут Верзила.
– Кажется, я слышал кое-какие разговоры о Счастливчике.
– Друзья называют меня Счастливчик.
– Отлично. И хотите оставаться Счастливчиком?
– А вы знаете как?
– Между прочим, Счастливчик Старр, знаю. – Неожиданно его лицо превратилось в свирепую маску. – Убирайся с Юпитера‐9!
Послышался хриплый одобрительный гул, несколько голосов подхватили:
– Убирайтесь! Убирайтесь!
Толпа приблизилась, но Старр не отступал.
– У меня есть важные причины оставаться на Юпитере‐9.
– В таком случае, боюсь, ты не Счастливчик, – сказал Саммерс. – Ты новичок и кажешься мягким, а мягким новичкам на Юпитере‐9 несладко. Мы о тебе беспокоимся.
– Думаю, ничего со мной не случится.
– Ты думаешь? – переспросил Саммерс. – Арман, иди сюда.
Из рядов вышел огромный человек, круглолицый, плотный, с широкими плечами и бочкообразной грудью. Он был на полголовы выше Дэвида с его шестью футами одним дюймом и смотрел сверху вниз на молодого члена Совета, обнажая в улыбке желтые, широко расставленные зубы.