Фарватер - страница 6

Шрифт
Интервал


– Обычная торговая лайба, да? – съязвил мой названый братец, но я не стал устраивать с ним драк. Непонятная тревога повисла в воздухе, но ее причина не была ясна до последнего. Капитан тоже проникся этой напряженностью и приказал выбрать гика-шкоты и положить руль на бакборт. Когда мы охотно проделали этот бесхитростный маневр, мы вдруг с ужасом обнаружили, что на лайбе брасопят реи и как будто подсекают нас. Внезапно, когда расстояние между нами сократилось до пятнадцати саженей, на флагштоке фрегата нарисовался флаг северного королевского флота. Мы выдохнули – “Дочь Морей” принадлежала к той же державе. Мы решили, что они ошиблись и приняли нас за южан и капитан приказал поднять флаг той же части. Однако все обернулось немного не так. Над морской тишиной прогремел пушечный залп – приказ лечь в дрейф. Капитан заметно опешил, но, конечно, не стал мериться силами с линейным фрегатом. Фрегат подошел к нам. Вдруг без предупреждения, без церемоний на борт к нам перескочили вооруженные солдаты. Все произошло очень быстро, я не понимал, что происходит. Когда я закончил окидывать глазами всю эту странную сцену, я вдруг с удивлением обнаружил, что на меня наставили ружье. Мы были, по непонятным причинам, захвачены. Меня это взбесило, взбесило и то, что моей жизни угрожают не за что, и я, издав странный звук, резко вырвал ружье у солдата из рук.

– Дюк!

Я прыгнул, собственным весом сбив не ожидающего такого расклада дел морпеха с ног и, оседлав его, уже занес кулак, как:

– Дюк, встал смирно! Не двигайся! Это приказ!

Я, скорее рефлекторно, поднялся и посмотрел на капитана. Строгим взглядом дав мне знать, чтобы я стоял ровно и не рыпался, он взглянул на человека перед ним.

– Прошу прощения, сэр, он ребенок, и решил, что ему грозит опасность. Он больше не будет. Не будешь больше?? – Я отчаянно покачал головой. – Ну вот. Извините, сэр, я… не совсем понял… к чему все это.

С подтянутой, несмотря на пожилой возраст, фигуры своего капитана и по совместительству названного отца я перевел взгляд на его собеседника. Он, одетый с иголочки, по-свойски прохаживался по палубе, оглядывая “Дочь Морей”, как только переселившийся человек оглядывает свой новый дом. Мне это понравилось точно так же, как если бы он этак жадно и любопытно осматривал мою сестру, но я сдержался. Захватчик медленно прошелся взад-вперед и наконец удостоил капитана ответом: