Ноктэ - страница 35

Шрифт
Интервал


Я киваю.

– Хорошо.

Он кивает мне в ответ, а затем уходит в дом, не проронив ни слова. Могу поклясться, внезапно меня пронзает ощущение, что я чувствую взгляд Финна позади себя, он просачивается сквозь оконные стекла и вонзается мне прямо в спину. Но я отбрасываю это ощущение прочь, ведь я не делаю ничего плохого.

Или делаю?

Потому что, когда Дэр смотрит в мою сторону и наши взгляды встречаются, он улыбается мне, складывается впечатление, будто мы в сговоре. И именно эта улыбка заставляет меня думать, что я делаю нечто неправильное.

Попробуй брось мне вызов.

Но что неправильного может быть в моих действиях? Эта мысль утоляет мою тревожность.

Дэр медленно проходит через двор и садится в кресло напротив меня.

– Это место занято?

Я закатываю глаза. Опять эта игра?

– Нет.

Он больше не задает вопросов, просто садится, вытягивает вперед свои длинные ноги, скрещивая лодыжки, и смотрит на меня, словно там и есть его место. Я поднимаю бровь, но он продолжает молчать.

– Итак, ты говоришь с британским акцентом, но твоя фамилия – Дюбрэй. Как так получилось?

Я спрашиваю это скорее для того, чтобы он перестал уже пялиться на меня. Уголки его губ вздрагивают.

– Это твой третий вопрос?

Досада поднимается внутри меня бурлящей пеной, несмотря на то, как чудесно звучат все вещи, которые он произносит.

– Я что, должна считать каждый вопрос, который я задаю? Всего лишь пытаюсь поддерживать вежливую беседу.

Он встряхивает головой и лишь слегка улыбается.

– Хорошо, на это я тебе отвечу просто во имя вежливой беседы. Мой отец умер, когда я был младенцем. Он был французом. Моя мать же была англичанкой. А теперь я переехал сюда.

Его прекрасный, восхитительный акцент! Я киваю.

– Сожалею о твоем отце.

Он пожимает плечами.

– Он был хорошим человеком, но это произошло очень давно.

У меня язык чешется спросить, сколько ему лет, но я пытаюсь справиться с этим намерением. Я пока не могу использовать свой следующий вопрос. Но могу поспорить, ему двадцать один. Или около того.

– Ты говоришь по-французски? – спрашиваю я с надеждой, потому что, знает бог, это было бы потрясающе.

– Oui, Mademoiselle, – произносит он очень мягко, – up peu[8]. Немного.

Бедное мое сердце! Я зачарованно смотрю на него.

– Итак, – совершенно беззастенчиво меняет тему он, как будто даже не догадывается о том, что является самым сексуальным и крутым из ныне живущих мужчин, – как ты выживаешь, обитая в одном доме с похоронным бюро? Ты когда-нибудь видела призрака?