Рифмы-1 - страница 3

Шрифт
Интервал



В этом, на наш взгляд, и заключается основная идея поэтического эксперимента Ларисы Баграмовой, естественным результатом которого и явилось обсуждаемое нами произведение.


Тимур Валентинович Филатов,

доктор философских наук, профессор,

автор ряда книг по метафилософии, философии науки и эсхатологии

Совершенный ум

Древний апокрифический текст «Гром. Совершенный Ум», найденный в 1945 году в собрании коптских рукописей Наг-Хаммади (Египет), является переводом с греческого, выполненным не позднее середины IV века. На русский язык «Гром» был переведён с коптского М. К. Трофимовой (1926—2016) – выдающейся исследовательницей гностицизма.


Это произведение относится к жанру эллинистического откровения, в текстах которого используется форма «ego eimi», или «я есмь», широко представленная в гностической традиции. Текст подробно раскрывает идею недвойственного женского начала, управляющего миром. Оно предстаёт здесь в женской ипостаси Христа – Премудрости-Софии (о тождестве Христа и Софии говорят и православные истолкования). Здесь мы выходим за рамки человеческой этики, привычных представлений о добре и зле, хорошем и дурном, прекрасном и безобразном…


Соответствующая мужская ипостась раскрывается в других апокрифических текстах, где можно найти близкие идеи. Все они свидетельствуют о гнозисе – состоянии мистического прозрения и освобождения. Аналогичный результат является целью восточных духовных практик (например, самадхи в индуизме, ригпа и сатори в буддизме). Разумеется, никакой перевод (как, впрочем, и любые слова) не в состоянии точно передать это состояние, однако он позволит читателю приблизиться к смыслам оригинала.


Валентин Юрьевич Ирхин,

доктор физико-математических наук,

автор ряда книг по философии науки, семиотике и герменевтике сакральных текстов

Глава 13, строки 1—34

Примечание автора: более ранние главы в тексте оригинала отсутствуют

Я гром – совершенный ум.
Я послана силой [знавших].
Я шла к тем, кто полон дум, —
И найдена средь искавших.
[Смотритесь в меня – в себя]!
Кто знал обо мне – смотрите!
Кто слышит – слышьте меня!
Кто ждал – себе заберите.
Прочь не гоните меня!
Не дайте тому, чтоб бранью
Облили меня, [грязня],
И чтоб был мной слух изранен.
Не станет свергших меня!
Нигде таковых не будет.
[Спасайтесь, меня храня!]
Отриньте бездумье, люди.