Вздрогнув от прикосновения ветра, путник проснулся. Его сон хаотичным, пестрым потоком завертелся и исчез без следа в темном омуте ночи. Пару минут он мирно покачивался в экипаже, скрытый в его бархатной тени. Затем велел кучеру остановиться и вышел на залитую лунным светом пустошь.
Мужчина был высок, худощав и стар. Стар ровно на столько, чтобы было понятно, что он стар, но при этом старость его не бросалась в глаза. Нос делал его похожим на ворона, а глаза были хитрыми, как у мартовского кота. Одет он был по погоде – в черное потертое пальто до колен, выцветший цилиндр и длинный шерстяной шарф цвета охры, несколько раз обмотанный вокруг шеи.
Он долго стоял, сутулясь, по колено в вереске, под ленивыми, но настойчивыми напорами ветра.
– Сэр, прикажете отправиться дальше? – не выдержал, наконец, кучер.
– Прикажу, но чуть позже. Она вот-вот придет.
То, что произошло после этой фразы, таинственным образом стерлось из головы кучера, и он так никогда и не вспомнил, как по вереску проскользнул золотой змейкой странный отблеск, как из ниоткуда возникла перед стариком старуха – настолько древняя, что трудно было понять, живой ли она человек, или лишь воспоминание. Не вспомнил он и того, о чем они говорили.
– Здравствуйте, мистер МакВизард, – сказала она тихим, но удивительно молодым голосом.
– Госпожа Ведьма, – приподнял в ответ свой цилиндр старик.
– Ох, как же вы юны для этого дела…
– Но как же стар для этого мира, – улыбнулся в ответ МакВизард.
Ведьма лишь вздохнула устало, как вздыхают родители при проявлении максимализма у их детей.
– Вот, возьмите, – она протянула ему маленькую, невзрачную шкатулку.
– Признаться, я полагал, она значительно больше…
– Для чудес много места не надо. Достаточно одного зерна. Важнее то, как его польют.
Оба стояли молча, задумчиво глядя на шкатулку.
– Прощайте, Грегор! И будьте аккуратны. У нас их больше нет.
– О, да… Да, конечно!
– Хватит ли у вас мудрости распорядиться ими разумно, молодой человек? – проворчала старуха, исчезая.
– Да кто ж в такую погоду придет, сэр? – очнулся кучер.
– Ты прав, Стивен, никто. Поехали дальше. И они поехали дальше. Поехали сквозь мелкий моросящий дождь, сквозь серый туман, ветхие, ворчливые деревни и чихающие от заводского дыма города. И чудес было так мало, а людей так много…