Не просыпаясь, он пошел
Нa Кенсингтонский рын (ок),
А там уж рымит исполин,
Злопастый Дэвид Бым.
(Наш Дэвид Боуи себе
Взял псевдоним такой —
Ведь сверхдогадливый Буек
Не взял себе другой!)
Вот это здорово, друзья!
Взгляните – сам не свой
Несется Бым за Меркури
По гулкой мостовой!
Какой кошмар! Дубина Быма
Вновь летит вперед,
Но хитрый Фред отпрыгнул вбок —
И скок за поворот!
Ужасный Боуи искал
Фаруха в темноте,
А Фредди по уши лежал
В канаве и воде.
Тут свист услышал Меркури
И шевельнул лицом —
А это Барбара свистит
И машет пальтецом.
– Ах, черт возьми! – взъярился Фред. —
– Отдай пальто мое!
В конце концов, ты снишься мне,
Верни мое тряпье!
Но Барбара сказала: «Фиг!»
И мимо пробежала,
А Меркури в канаве вмиг
На грудь вскочила жаба.
Он скинул жабу и бегом
Помчался в тайный лаз,
Но Мэй подставил ему ножку —
Фредди лбом в «КамАЗ»!
И Барба, дико хохоча,
Вмиг скрылась в тайном лазе,
А Фредди следом попытался
Въехать на «КамАЗе».
Но Барбары простыл и след,
Затертый пальтецом…
И Фредди пробудился злой
И недовольный сном.
Наутро он решил отмстить
За давешний кошмар,
И через час в Маиса будке
Полыхал пожар.
А Валентинихе наш Фред
Дал в Мюнхен телеграмму —
Где он видал ее саму,
Отца ее и маму.
Затем он Мэя и «КамАЗ»
Спустил в канализацию.
Пытался Янг не допустить —
И получил акацию.
(А у акации, друзья, очень длинные колючки! – прим. Элт.)
Затем, в канавах по Кингс-роуд
Всех жаб передушив,
Наш Фредди лег и засвистал
Приятнейший мотив.
И так, как в этот смутный день,
Он никогда не спал!
А ночью он пошел в кабак
И всех там нахлестал!
(В смысле, напоил. И будку Боуи отстроил обратно. Я там был и видал это сам. – прим. Элт.)